1Salmo. Cantico per l’inaugurazione della casa. Di Davide. Io ti esalto, o Signore, perché m’hai portato in alto e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.2O Signore, Dio mio, io ho gridato a te e tu m’hai guarito.3O Signore, tu hai fatto risalire l’anima mia dal soggiorno dei morti, tu m’hai ridato la vita perché io non scendessi nella tomba.4Salmeggiate al Signore, voi suoi fedeli, celebrate la sua santità.5Poiché l’ira sua è solo per un momento, ma la sua benevolenza è per tutta una vita. La sera ci accompagna il pianto; ma la mattina viene la gioia.6Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: «Non sarò mai smosso».7O Signore, per la tua benevolenza avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti il tuo volto, e io rimasi smarrito.8Ho gridato a te, o Signore; ho supplicato il Signore dicendo:9«Che profitto avrai dal mio sangue se io scendo nella tomba? Potrebbe la polvere celebrarti, predicare la tua verità?»10Ascolta, o Signore, e abbi pietà di me; o Signore, sii tu il mio aiuto!11Tu hai mutato il mio dolore in danza; hai sciolto il mio cilicio e mi hai rivestito di gioia,12perché io possa salmeggiare a te, senza mai tacere. O Signore, Dio mio, io ti celebrerò per sempre.
1Ein Psalm. Einweihungslied für das Haus.[1] Von David. (2Sam 6,17; 1Cr 21,26; 1Cr 22,1)2Ich will dich erheben, Jahwe, / denn du hast mich aus der Tiefe geholt, / gönntest meinen Feinden keinen Triumph über mich.3Jahwe, mein Gott, / zu dir hab ich gestöhnt, / und du hast mich geheilt.4Aus dem Totenreich hast du meine Seele geholt, / auf dem Weg zum Grab riefst du mein Leben zurück.5Singt Jahwe, ihr seine Getreuen, / denn so denkt ihr an seine Heiligkeit!6Sein Zorn währt einen Augenblick, / doch seine Gunst ein Leben lang. / Wenn man am Abend auch weint, / am Morgen ist die Freude wieder da.7Ich dachte in meiner Zufriedenheit: / „Was kann mir denn jemals geschehen?“8Denn deine Güte, Jahwe, / stellte mich auf sicheren Grund. / Doch dann verdecktest du dein Gesicht, / und ich verlor allen Mut.9Ich rufe zu dir, Jahwe! / Meinen Herrn flehe ich an:10Welchen Gewinn bringt dir mein Blut? / Was nütze ich dir im Grab? / Lobt dich vielleicht der Staub? / Verkündigt er, wie treu du bist?11Höre, Jahwe, und schenke mir Gunst! / Sei du meine Hilfe, Jahwe!12Nun hast du meine Trauer verwandelt in einen fröhlichen Tanz, / mein Sackgewand entfernt und mich mit Freude umhüllt!13Darum singt dir mein Herz / und ist nicht mehr stumm. / Jahwe, mein Gott, / für immer danke ich dir!
1A Psalm of David. A song at the dedication of the temple. I will extol you, O Lord, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me. (2Sam 5,11; 1Cr 22,1; Sal 13,4; Sal 25,2; Sal 35,19; Sal 35,24; Sal 107,32)2O Lord my God, I cried to you for help, and you have healed me. (Sal 6,2; Sal 88,13)3O Lord, you have brought up my soul from Sheol; you restored me to life from among those who go down to the pit.[1] (Sal 16,10; Sal 28,1)4Sing praises to the Lord, O you his saints, and give thanks to his holy name.[2] (1Cr 16,4; Sal 50,5; Sal 97,12)5For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime.[3] Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning. (Giob 33,26; Sal 63,3; Sal 103,9; Sal 126,5; Is 26,20; Is 54,7; 2Co 4,17)6As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.” (Giob 29,18; Sal 10,6; Prov 1,32)7By your favor, O Lord, you made my mountain stand strong; you hid your face; I was dismayed. (De 31,17; 2Sam 5,9; 2Sam 24,10; Sal 104,29)8To you, O Lord, I cry, and to the Lord I plead for mercy: (Sal 142,1)9“What profit is there in my death,[4] if I go down to the pit?[5] Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness? (Sal 6,5)10Hear, O Lord, and be merciful to me! O Lord, be my helper!” (Sal 27,7)11You have turned for me my mourning into dancing; you have loosed my sackcloth and clothed me with gladness, (Eso 15,20; 2Sam 6,14; Sal 149,3; Sal 150,4; Ger 31,4; Ger 31,13; Lam 5,15)12that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever! (Sal 16,9)
Salmo 30
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Te exaltaré, Señor, porque me levantaste, porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.2Señor mi Dios, te pedí ayuda y me sanaste.3Tú, Señor, me sacaste del sepulcro; me hiciste revivir de entre los muertos.4Canten al Señor, ustedes sus fieles; alaben su santo nombre.5Porque sólo un instante dura su enojo, pero toda una vida su bondad. Si por la noche hay llanto, por la mañana habrá gritos de alegría.6Cuando me sentí seguro, exclamé: «Jamás seré conmovido.»7Tú, Señor, en tu buena voluntad, me afirmaste en elevado baluarte; pero escondiste tu rostro, y yo quedé confundido.8A ti clamo, Señor soberano; a ti me vuelvo suplicante.9¿Qué ganas tú con que yo muera,[1] con que descienda yo al sepulcro? ¿Acaso el polvo te alabará o proclamará tu verdad?10Oye, Señor; compadécete de mí. ¡Sé tú, Señor, mi ayuda!11Convertiste mi lamento en danza; me quitaste la ropa de luto y me vestiste de fiesta,12para que te cante y te glorifique, y no me quede callado. ¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!