Salmo 29

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide. Date al Signore, o figli di Dio, date al Signore gloria e forza!2 Date al Signore la gloria dovuta al suo nome; adorate il Signore con santa magnificenza.3 La voce del Signore è sulle acque; il Dio di gloria tuona; il Signore è sulle grandi acque.4 La voce del Signore è potente, la voce del Signore è piena di maestà.5 La voce del Signore rompe i cedri; il Signore spezza i cedri del Libano.6 Fa saltellare i monti come vitelli, il Libano e l’Ermon come giovani bufali.7 La voce del Signore fa guizzare i fulmini.8 La voce del Signore fa tremare il deserto; il Signore fa tremare il deserto di Cades.9 La voce del Signore fa partorire le cerve e sfronda le selve. E nel suo tempio tutto esclama: «Gloria!»10 Il Signore sedeva sovrano sul diluvio, anzi il Signore siede re per sempre.11 Il Signore darà forza al suo popolo; il Signore benedirà il suo popolo dandogli pace.

Salmo 29

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von David. Gebt Jahwe, ihr himmlischen Wesen, / gebt Jahwe Ehre und Macht!2 Gebt Jahwe die Ehre, die ihm gebührt, / betet ihn an in heiliger Pracht.3 Die Stimme Jahwes schallt über der Flut. / Der Gott der Herrlichkeit lässt Donner dröhnen, / Jahwe beherrscht das gewaltige Meer.4 Die Stimme Jahwes voller Macht, / ist herrlich und furchtbar zugleich.5 Die Stimme Jahwes spaltet mächtige Bäume, / Libanonzedern zersplittern vor ihm.6 Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, / wie ein junger Büffel springt der Hermon[1] auf.7 Die Stimme Jahwes sprüht zuckende Flammen.8 Die Stimme Jahwes lässt Wüsten erzittern. / Auch die Wüste von Kadesch[2] erbebt.9 Die Stimme Jahwes wirbelt Eichen empor, / reißt ganze Wälder kahl. / Und in seinem Tempel ruft alles: „Ehre sei Gott!“10 Jahwe thront über den Fluten, / er herrscht als ewiger König!11 Seinem Volk verleiht er Kraft / und segnet es mit Frieden!

Salmo 29

English Standard Version

di Crossway
1 A Psalm of David. Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[1] ascribe to the Lord glory and strength. (1Cr 16,28; Sal 68,34; Sal 96,7)2 Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.[2] (Eso 28,2; 1Cr 16,29; Sal 110,3)3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters. (Giob 37,4; Sal 18,11)4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty. (Sal 68,33)5 The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon. (Giudic 9,15; Sal 104,16)6 He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox. (Nu 23,22; De 3,9; Sal 114,4; Sal 114,6)7 The voice of the Lord flashes forth flames of fire.8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh. (Nu 13,26)9 The voice of the Lord makes the deer give birth[3] and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!” (Giob 39,1)10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever. (Gen 6,17; Sal 10,16)11 May the Lord give strength to his people! May the Lord bless[4] his people with peace! (Sal 68,35; Is 40,29; Fili 4,7)

Salmo 29

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Tributen al Señor, seres celestiales,[1] tributen al Señor la gloria y el poder.2 Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; póstrense ante el Señor en su santuario majestuoso.3 La voz del Señor está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el Señor está sobre las aguas impetuosas.4 La voz del Señor resuena potente; la voz del Señor resuena majestuosa.5 La voz del Señor desgaja los cedros, desgaja el Señor los cedros del Líbano;6 hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón[2] salte cual toro salvaje.7 La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;8 la voz del Señor sacude al desierto; el Señor sacude al desierto de Cades.9 La voz del Señor retuerce los robles[3] y deja desnudos los bosques; en su templo todos gritan: «¡Gloria!»10 El Señor tiene su trono sobre las lluvias; el Señor reina por siempre.11 El Señor fortalece a su pueblo; el Señor bendice a su pueblo con la paz.