Salmo 22

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Su «Cerva dell’aurora[1]». Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato[2]? Te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito!2 Dio mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte, senza interruzione.3 Eppure tu sei il Santo, siedi circondato dalle lodi d’Israele.4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.5 Gridarono a te, e furono salvati; confidarono in te, e non furono delusi.6 Ma io sono un verme e non un uomo, l’infamia degli uomini e il disprezzato dal popolo.7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:8 «Egli si affida al Signore; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce[3]9 Sì, tu m’hai tratto dal grembo materno; m’hai fatto riposare fiducioso sulle mammelle di mia madre.10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.11 Non allontanarti da me, perché l’angoscia è vicina e non c’è alcuno che mi aiuti.12 Grossi tori m’hanno circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;13 aprono la loro gola contro di me, come un leone rapace e ruggente.14 Io sono come acqua che si sparge[4] e tutte le mie ossa sono slogate; il mio cuore è come la cera, si scioglie in mezzo alle mie viscere.15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta e la lingua mi si attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.16 Poiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.17 Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e mi osservano:18 spartiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica[5].19 Ma tu, Signore, non allontanarti, tu che sei la mia forza, affrèttati a soccorrermi.20 Libera la mia vita dalla spada, e salva l’unica vita mia dall’assalto del cane;21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.22 Io annuncerò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.23 O voi che temete il Signore, lodatelo! Voi tutti, discendenti di Giacobbe, glorificatelo, temetelo voi tutti, stirpe d’Israele!24 Poiché non ha disprezzato né sdegnato l’afflizione del sofferente, non gli ha nascosto il suo volto; ma quando quello ha gridato a lui, egli l’ha esaudito.25 Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano il Signore lo loderanno; il loro cuore vivrà in eterno.27 Tutte le estremità della terra si ricorderanno del Signore e si convertiranno a lui; tutte le famiglie delle nazioni adoreranno in tua presenza.28 Poiché al Signore appartiene il regno, egli domina sulle nazioni.29 Tutti i potenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendono nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno davanti a lui.30 La discendenza lo servirà; si parlerà del Signore alla generazione futura.31 Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, e al popolo che nascerà diranno come egli ha agito.

Salmo 22

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Nach der Weise „Hirschkuh im Morgenrot“. Ein Psalmlied von David.2 Mein Gott, mein Gott! / Warum hast du mich verlassen?[1] / Warum bist du so weit weg? / Du hörst mein Schreien nicht! (Mat 27,46)3 Mein Gott, ich rufe am Tag, / doch du antwortest nicht, / ich rufe bei Nacht / und finde nicht Ruh!4 O Heiliger du, / der in Israels Lobliedern wohnt!5 Unsere Väter vertrauten auf dich, / ja, deiner Rettung vertrauten sie.6 Sie riefen zu dir und wurden gerettet; / sie vertrauten auf dich, wurden niemals enttäuscht.7 Aber ich bin ein Wurm und kein Mann, / ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.8 Die mich sehen, spotten über mich, / verziehen die Lippen, schütteln den Kopf.9 „Er hat es auf Jahwe gewälzt, / der mag ihn jetzt retten, / er hat ja Gefallen an ihm!“[2] (Mat 27,43)10 Aus dem Mutterleib hast du mich gezogen, / an der Brust meiner Mutter mich Vertrauen gelehrt.11 Du bist mein Schutz, seit mein Leben begann, / und mein Gott von meiner Mutter Leib an.12 Bleib nicht fern von mir, denn die Not ist so nah, / und keiner, der helfen kann, ist da!13 Gewaltige Stiere kreisen mich ein, / von Büffeln aus Baschan[3] bin ich umringt.14 Sie reißen die Mäuler gegen mich auf; / raubgierige Löwen brüllen mich an.15 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser und ausgerenkt sind meine Glieder. / Mein Herz zerschmilzt wie Wachs, als ob es in meinen Gedärmen zerfließt.16 Meine Kraft ist vertrocknet, dürr wie ein Scherben. / Meine Zunge klebt am Gaumen fest; / und in den Staub des Todes legst du mich.17 Denn mich umlauert die Meute der Hunde. / Übles Gesindel hat mich umringt / und hat mir Hände und Füße durchbohrt.18 All meine Knochen könnte ich zählen. / Sie stehen dabei und gaffen mich an.19 Meine Kleider teilen sie unter sich auf, / und mein Gewand verfällt ihrem Los.[4] (Giov 19,24)20 O Jahwe, du, bleib mir nicht fern! / Du, meine Stärke, hilf mir und beeile dich!21 Rette mich vor dem Schwert meiner Feinde, / mein Leben aus der Gewalt dieser Hunde.22 Reiß mich aus dem Rachen des Löwen, / von den Hörnern der Büffel ziehe mich weg.[5]23 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden. / Mitten in der Gemeinde lobe ich dich.[6] (Eb 2,12)24 Lobt Jahwe, alle, die ihr ihn fürchtet! / Ihr Nachkommen Jakobs, bringt ihm das Lob! / Israels Enkel, erschauert vor ihm!25 Denn er hat das Elend nicht gescheut, nicht verachtet den Bedürftigen; / er hat sein Gesicht nicht abgewandt und hat seinen Schrei gehört.26 Von dir erzählt mein Lobgesang in der großen Gemeinde; / vor denen mit Ehrfurcht vor dir, löse ich mein Ehrenwort ein.27 Die sich vor ihm beugen, werden essen bis zur Sättigung. / Die Jahwe suchen, werden ihn rühmen. Ja, für immer lebe euer Herz auf!28 Es werden daran denken die Enden der Erde, / zu Jahwe sich kehren die Völker der Welt und sich beugen vor ihm.29 Denn Jahwe gehört das Königtum. / Er ist der Herrscher über jede Nation.30 Nur vor ihm beugen sich alle Großen der Erde; / und alle, die in den Todesstaub sinken, knien vor ihm, alle, deren Leben zu Ende geht.31 Die Nachkommen werden ihm dienen / und einem neuen Geschlecht erzählen vom Herrn.32 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit schildern / dem Volk, das noch geboren wird; ja, er hat es vollbracht.

Salmo 22

English Standard Version

di Crossway
1 To the choirmaster: according to The Doe of the Dawn. A Psalm of David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning? (Giob 3,24; Sal 22,11; Sal 32,3; Sal 38,8; Is 59,11; Mat 27,46; Mar 15,34; Eb 5,7)2 O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest. (Sal 88,1)3 Yet you are holy, enthroned on the praises[1] of Israel. (Le 19,2; Sal 9,11; Sal 9,14; Sal 65,1; Sal 80,1; Sal 99,1; Sal 102,21; Sal 147,12)4 In you our fathers trusted; they trusted, and you delivered them.5 To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame. (Giudic 3,9; Sal 25,2; Sal 31,1; Sal 71,1; Is 49,23; Ro 9,33)6 But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people. (Giob 25,6; Sal 69,19; Sal 109,25; Is 41,14; Is 49,7; Is 53,3)7 All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads; (2Re 19,21; Sal 44,14; Sal 109,25; Is 37,22; Lam 2,15; Mat 27,39; Mar 15,29; Lu 23,35)8 “He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!” (Sal 18,19; Sal 37,5; Sal 91,14; Prov 16,3; Mat 3,17; Mar 1,11; Lu 3,22)9 Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts. (Sal 71,6)10 On you was I cast from my birth, and from my mother’s womb you have been my God. (Is 46,3; Is 49,1; Ga 1,15)11 Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help. (2Re 14,26; Sal 10,1; Sal 22,1; Sal 107,12; Is 63,5)12 Many bulls encompass me; strong bulls of Bashan surround me; (Sal 68,30; Am 4,1)13 they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion. (Giob 16,10; Sal 35,21; Lam 2,16; Lam 3,46)14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast; (Gios 2,11; Giob 23,16; Sal 68,2; Lam 2,11; Da 5,6; Na 2,10)15 my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death. (Giob 29,10; Prov 17,22; Giov 19,28)16 For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet[2] (Sal 88,17; Zac 12,10; Mat 27,35; Mar 15,24; Lu 23,33; Lu 24,40; Giov 19,23; Giov 19,37; Giov 20,25; Fili 3,2; Ap 22,15)17 I can count all my bones— they stare and gloat over me; (Lu 23,35)18 they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots. (Mat 27,35; Lu 23,34; Giov 19,24)19 But you, O Lord, do not be far off! O you my help, come quickly to my aid! (Sal 22,11; Sal 38,22)20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog! (Fili 3,2; Ap 22,15)21 Save me from the mouth of the lion! You have rescued[3] me from the horns of the wild oxen! (Nu 23,22; 2Ti 4,17)22 I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you: (Sal 102,21; Mat 28,10; Giov 17,6; Giov 20,17; Ro 8,29; Eb 2,12)23 You who fear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel! (Sal 50,15; Sal 50,23; Sal 135,20)24 For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him. (Giob 13,24; Sal 10,1; Sal 13,1; Is 53,4; Is 53,7; Eb 5,7)25 From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him. (Le 7,16; Sal 35,18; Sal 40,9; Sal 50,14; Sal 66,13; Sal 111,1; Gion 2,9)26 The afflicted[4] shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever! (Sal 69,32; Is 25,6; Is 65,13; Giov 6,51)27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you. (Sal 2,8; Sal 67,7; Sal 96,7)28 For kingship belongs to the Lord, and he rules over the nations. (Sal 47,8; Abd 1,21; Zac 14,9)29 All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive. (Sal 45,12; Sal 72,9; Ez 18,27; Fili 2,10)30 Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation; (Sal 48,13; Sal 71,18)31 they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it. (Sal 78,6; Sal 86,9; Sal 102,18; Is 60,3)

Salmo 22

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Lejos estás para salvarme, lejos de mis palabras de lamento.2 Dios mío, clamo de día y no me respondes; clamo de noche y no hallo reposo.3 Pero tú eres santo, tú eres rey, ¡tú eres la alabanza de Israel!4 En ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste;5 a ti clamaron, y tú los salvaste; se apoyaron en ti, y no los defraudaste.6 Pero yo, gusano soy y no hombre; la gente se burla de mí, el pueblo me desprecia.7 Cuantos me ven, se ríen de mí; lanzan insultos, meneando la cabeza:8 «Éste confía en el Señor, ¡pues que el Señor lo ponga a salvo! Ya que en él se deleita, ¡que sea él quien lo libre!»9 Pero tú me sacaste del vientre materno; me hiciste reposar confiado en el regazo de mi madre.10 Fui puesto a tu cuidado desde antes de nacer; desde el vientre de mi madre mi Dios eres tú.11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca y no hay nadie que me ayude.12 Muchos toros me rodean; fuertes toros de Basán me cercan.13 Contra mí abren sus fauces leones que rugen y desgarran a su presa.14 Como agua he sido derramado; dislocados están todos mis huesos. Mi corazón se ha vuelto como cera, y se derrite en mis entrañas.15 Se ha secado mi vigor como una teja; la lengua se me pega al paladar. ¡Me has hundido en el polvo de la muerte!16 Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado[1] las manos y los pies.17 Puedo contar todos mis huesos; con satisfacción perversa la gente se detiene a mirarme.18 Se reparten entre ellos mis vestidos y sobre mi ropa echan suertes.19 Pero tú, Señor, no te alejes; fuerza mía, ven pronto en mi auxilio.20 Libra mi vida de la espada, mi preciosa vida del poder de esos perros.21 Rescátame de la boca de los leones; sálvame de[2] los cuernos de los toros.22 Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.23 ¡Alaben al Señor los que le temen! ¡Hónrenlo, descendientes de Jacob! ¡Venérenlo, descendientes de Israel!24 Porque él no desprecia ni tiene en poco el sufrimiento del pobre; no esconde de él su rostro, sino que lo escucha cuando a él clama.25 Tú inspiras mi alabanza en la gran asamblea; ante los que te temen cumpliré mis promesas.26 Comerán los pobres y se saciarán; alabarán al Señor quienes lo buscan; ¡que su corazón viva para siempre!27 Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,28 porque del Señor es el reino; él gobierna sobre las naciones.29 Festejarán y adorarán todos los ricos de la tierra; ante él se postrarán todos los que bajan al polvo, los que no pueden conservar su vida.30 La posteridad le servirá; del Señor se hablará a las generaciones futuras.31 A un pueblo que aún no ha nacido se le dirá que Dios hizo justicia.