Salmo 132

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Ricòrdati, Signore, di Davide, di tutte le sue fatiche,2 quando egli giurò al Signore e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:3 «Certo, non entrerò nella mia casa, né salirò sul mio letto;4 non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,5 finché abbia trovato un luogo per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».6 Ecco, abbiamo saputo che l’arca era in Efrata: l’abbiamo trovata nei campi di Iaar.7 Andiamo nella dimora del Signore, adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi!8 Àlzati, Signore, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’arca della tua potenza.9 I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e gioiscano i tuoi fedeli.10 Per amore di Davide, tuo servo, non respingere il volto del tuo unto.11 Il Signore ha fatto a Davide questo giuramento di verità e non lo revocherà: «Io metterò sul tuo trono un tuo discendente.12 Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e la testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figli staranno seduti per sempre sul tuo trono».13 Poiché il Signore ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.14 «Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.15 Io benedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri.16 I suoi sacerdoti li rivestirò di salvezza e i suoi fedeli esulteranno di gran gioia.17 Qua farò crescere la potenza di Davide e vi terrò accesa una lampada per il mio unto.18 I suoi nemici li coprirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona».

Salmo 132

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Denk doch an David, Jahwe, / an all die Mühe, die er auf sich nahm!2 Der Jahwe feierlich versprach, / dem starken Gott Jakobs gelobte:3 „Ich will mein Haus nicht mehr betreten, / ich will mein Bett nicht mehr besteigen,4 meinen Augen keinen Schlaf gestatten, / mir keine Ruhe mehr gönnen,5 bis ich einen Platz für Jahwe finde, / eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.“6 Wir hörten, dass die Lade in Efrata sei /[1] und fanden sie im Gebiet von Jáar.[2]7 Kommt, wir gehen in seine Wohnung, / fallen vor seinem Fußschemel nieder!8 Mach dich bitte auf, Jahwe, und geh zu deinem Ruheplatz, / du und die Bundeslade deiner Macht.9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und die dir treu sind, sollen sich freuen!10 Deinem Diener David zuliebe / weise deinen Gesalbten nicht ab.11 Jahwe hat David einen Treueid geschworen / und nimmt diesen Schwur nicht zurück: / „Einen deiner Söhne setze ich auf deinen Thron.12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gebote, die ich sie lehre, / dann sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Thron sein.“13 Denn Jahwe hat den Berg Zion erwählt, / hat ihn zu seinem Wohnsitz bestimmt:14 „Hier soll für immer mein Ruheplatz sein, / hier will ich wohnen, hier wollte ich sein!15 Ich werde ihn reichlich versorgen, / auch seine Armen mache ich satt.16 Deine Priester will ich in Gerechtigkeit kleiden, / und die dir treu sind, sollen sich freuen!17 Dort lasse ich Davids Macht wachsen, / dort stelle ich eine Leuchte für meinen Gesalbten auf.18 Seine Feinde will ich mit Schande bedecken, / doch auf ihm wird seine Krone erstrahlen.“

Salmo 132

English Standard Version

di Crossway
1 A Song of Ascents. Remember, O Lord, in David’s favor, all the hardships he endured, (1Cr 22,14; Sal 120,1)2 how he swore to the Lord and vowed to the Mighty One of Jacob, (Gen 49,24; Sal 50,14; Sal 132,5; Is 49,26; Is 60,16)3 “I will not enter my house or get into my bed,4 I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids, (Prov 6,4)5 until I find a place for the Lord, a dwelling place for the Mighty One of Jacob.” (1Cr 22,7; Sal 132,2; At 7,46)6 Behold, we heard of it in Ephrathah; we found it in the fields of Jaar. (Gen 35,19; 1Sam 7,1; 1Sam 17,12)7 “Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool!” (Sal 5,7; Sal 99,5)8 Arise, O Lord, and go to your resting place, you and the ark of your might. (2Cr 6,41; Sal 68,1; Sal 78,61; Sal 132,14)9 Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy. (Giob 29,14; Sal 132,16; Sal 149,5)10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one. (1Re 1,39; 2Re 18,24; Sal 132,17)11 The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back: “One of the sons of your body[1] I will set on your throne. (2Sam 7,12; 2Cr 6,16; Sal 89,3; Sal 89,34; Sal 110,4; Lu 1,32; At 2,30)12 If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.” (1Re 8,25; Giob 36,7)13 For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place: (Sal 68,16; Sal 78,68; Sal 135,21)14 “This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it. (Sal 132,8; Mat 23,21)15 I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread. (Ru 1,6; Sal 147,14)16 Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy. (Sal 132,9)17 There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed. (1Re 11,36; 1Re 15,4; 2Re 8,19; 2Cr 21,7; Sal 132,10; Ez 29,21; Lu 1,69)18 His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.” (Giob 8,22)

Salmo 132

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Señor, acuérdate de David y de todas sus penurias.2 Acuérdate de sus juramentos al Señor, de sus votos al Poderoso de Jacob:3 «No gozaré del calor del hogar, ni me daré un momento de descanso;[1]4 no me permitiré cerrar los ojos, y ni siquiera el menor pestañeo,5 antes de hallar un lugar para el Señor, una morada para el Poderoso de Jacob.»6 En Efrata oímos hablar del arca;[2] dimos con ella en los campos de Yagar:7 «Vayamos hasta su morada; postrémonos ante el estrado de sus pies.»8 Levántate, Señor; ven a tu lugar de reposo, tú y tu arca poderosa.9 ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!10 Por amor a David, tu siervo, no le des la espalda a[3] tu ungido.11 El Señor le ha hecho a David un firme juramento que no revocará: «A uno de tus propios descendientes lo pondré en tu trono.12 Si tus hijos cumplen con mi pacto y con los estatutos que les enseñaré, también sus descendientes te sucederán en el trono para siempre.»13 El Señor ha escogido a Sión; su deseo es hacer de este monte su morada:14 «Éste será para siempre mi lugar de reposo; aquí pondré mi trono, porque así lo deseo.15 Bendeciré con creces sus provisiones, y saciaré de pan a sus pobres.16 Revestiré de salvación a sus sacerdotes, y jubilosos cantarán sus fieles.17 »Aquí haré renacer el poder[4] de David, y encenderé la lámpara de mi ungido.18 A sus enemigos los cubriré de vergüenza, pero él lucirá su corona esplendorosa.»