Salmo 108

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò con riverenza.2 Destatevi, saltèrio e cetra, io voglio risvegliare l’alba.3 Ti celebrerò tra i popoli, o Signore, e a te salmeggerò fra le nazioni.4 Perché la tua bontà giunge fino ai cieli e la tua fedeltà fino alle nuvole.5 Innàlzati, o Dio, al di sopra dei cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!6 Perché quelli che ami siano liberati, salvaci con la tua destra e ascoltaci.7 Dio ha parlato nel suo santuario: «Io trionferò, dividerò Sichem e misurerò la valle di Succot.8 Mio è Galaad, mio è Manasse, Efraim è l’elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro.9 Moab è il catino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia proromperò in grida di trionfo».10 Chi mi guiderà alla città forte? Chi mi condurrà fino in Edom?11 Non sei forse tu, o Dio, che ci hai respinti e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?12 Aiutaci a uscire dalle difficoltà, perché vano è il soccorso dell’uomo.13 Con Dio noi faremo cose grandi ed egli schiaccerà i nostri nemici.

Salmo 108

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von David.2 Gott, mein Herz ist nun fest und bereit. / Ich will singen und spiele dazu. / Wach auf, meine Ehre!3 Harfe und Zither, wacht auf! / Ich will das Morgenrot wecken.4 Vor allen Menschen will ich dich loben, Jahwe, / unter den Völkern spiele ich dir mein Lied.5 Denn deine Gnade reicht bis in den Himmel hinein, / deine Treue bis in die Wolken.6 Erhebe dich über den Himmel, Gott, / deine Herrlichkeit überstrahle die Erde!7 Befreie dein geliebtes Volk, / greif ein mit deiner Macht, erhöre mich!8 Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: / „Jubelnd werde ich Sichem verteilen, / und das Tal Sukkot messe ich aus.9 Das Gebiet von Gilead gehört mir und das von Manasse dazu. / Der Helm auf meinem Kopf ist der Stamm Efraïm, / und Juda ist mein Herrscherstab.10 Das Land Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Ich juble über das Philisterland.11 Wer wird mich zur Festungsstadt bringen / und wer führt mich nach Edom hin?“[1]12 Warst du, Gott, es nicht, der uns verworfen hat, / der nicht mit unseren Heeren auszog?13 Schaff uns Hilfe vor dem, der uns bedrängt! / Menschenhilfe nützt ja nichts.14 Mit Gott vollbringen wir Großes, / denn er ist es, der unsere Feinde zertritt.

Salmo 108

English Standard Version

di Crossway
1 A Song. A Psalm of David. My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being![1] (Sal 57,7)2 Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!3 I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.4 For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds. (Sal 113,4)5 Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!6 That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer me! (Sal 60,5)7 God has promised in his holiness:[2] “With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.9 Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.” (Sal 60,8)10 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?11 Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.12 Oh grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!13 With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.

Salmo 108

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Firme está, oh Dios, mi corazón; ¡voy a cantarte salmos, gloria mía!2 ¡Despierten, arpa y lira! ¡Haré despertar al nuevo día!3 Te alabaré, Señor, entre los pueblos; te cantaré salmos entre las naciones.4 Pues tu amor es tan grande que rebasa los cielos; ¡tu verdad llega hasta el firmamento!5 Tú, oh Dios, estás sobre los cielos, y tu gloria cubre toda la tierra.6 Líbranos con tu diestra, respóndeme para que tu pueblo amado quede a salvo.7 Dios ha dicho en su santuario: «Triunfante repartiré a Siquén, y dividiré el valle de Sucot.8 Mío es Galaad, mío es Manasés; Efraín es mi yelmo y Judá mi cetro.9 En Moab me lavo las manos, sobre Edom arrojo mi sandalia; sobre Filistea lanzo gritos de triunfo.»10 ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?11 ¿No es Dios quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!12 Bríndanos tu ayuda contra el enemigo, pues de nada sirve la ayuda humana.13 Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!