Salmo 102

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Preghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera, e giunga fino a te il mio grido!2 Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.3 Poiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.4 Il mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.5 A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.7 Veglio e sono come il passero solitario sul tetto.8 I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.9 Mangio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,10 a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.11 I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.12 Ma tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.13 Tu sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.14 Perché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.15 Allora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,16 quando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.17 Egli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.18 Questo sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà il Signore,19 perché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra20 per ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,21 affinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,22 quando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.23 Egli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.24 Ho detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:25 nel passato tu hai creato la terra, e i cieli sono opera delle tue mani;26 essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.27 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.

Salmo 102

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Gebet eines tief Gebeugten, der schwach ist und vor Jahwe seine Sorge ausschüttet.2 Jahwe, hör mein Gebet! / Mein Schreien dringe zu dir!3 Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, wenn ich in Bedrängnis bin! / Neige dich herab und höre mich an! / Jetzt rufe ich, erhöre mich doch bald!4 Meine Tage gehen auf in Rauch, / mein Körper glüht, als ob es in mir brennt.5 Wie Gras versengt und verdorrt ist mein Herz, / denn das Essen habe ich vergessen.6 Mein lautes Stöhnen hat mich ausgezehrt. / Nur Haut und Knochen bin ich noch.7 Ich gleiche einem Pelikan, der in der Wüste steht, / der Eule, die in den Ruinen haust.8 Ich liege wach und fühle mich / wie ein einsamer Vogel auf einem Dach.9 Den ganzen Tag verhöhnen meine Feinde mich. / Spötter nutzen meinen Namen zum Fluch.10 Asche ist mein Brot geworden, / und mein Trank ist mit Tränen gemischt,11 denn es traf mich dein furchtbarer Zorn. / Du hast mich gepackt und zu Boden geschmettert.12 Wie Schatten dehnen meine Tage sich aus / und ich verdorre wie Gras.13 Doch du bleibst in Ewigkeit, Jahwe, / an dich denkt jede Generation.14 Du wendest dich Zion voller Barmherzigkeit zu, / denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.15 Denn deine Diener haben seine Steine lieb / und trauern über den Schutt.16 Dann fürchten die Völker den Namen Jahwes, / die Herrscher der Erde deine Herrlichkeit,17 denn dann hat Jahwe Zion wieder aufgebaut, / hat sich gezeigt in Herrlichkeit,18 hat die Gebete der Verlassenen gehört / und ihre Bitten nicht verschmäht.19 Dies sei geschrieben für die kommende Generation. / Dann wird Jahwe von einem Volk gelobt, das noch erschaffen wird.20 Gewiss schaute Jahwe herab aus heiliger Höhe, / vom Himmel hat er auf die Erde geblickt.21 Da hört er das Stöhnen der Gefangenen / und rettet sie vor dem sicheren Tod.22 So wird man in der Zionsstadt seinen Namen verkünden / und in Jerusalem sein Lob.23 Völker werden sich dann versammeln, / und die Königreiche kommen zum Dienst Jahwes.24 Auf dem Weg brach er meine Kraft, / er hat mein Leben verkürzt.25 Ich sagte: „Mein Gott, nimm mich nicht in der Lebensmitte schon weg!“ / Du überdauerst die Generationen.26 Einst hast du die Erde gegründet / und der Himmel ist das Werk deiner Hand.27 Sie werden vergehen, du aber bleibst, / sie werden zerfallen wie ein altes Kleid. / Du wechselst sie wie ein Gewand, und sie schwinden dahin.28 Du aber bleibst wie du bist, / und deine Jahre enden nie.[1] (Eb 1,10)29 Die Kinder deiner Diener werden in Sicherheit wohnen / und ihre Nachkommen gedeihen vor dir.

Salmo 102

English Standard Version

di Crossway
1 A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry come to you! (Eso 2,23; 1Sam 9,16; Sal 18,6; Sal 39,12; Sal 61,2; Sal 142,2)2 Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call! (Sal 18,6; Sal 27,9; Sal 31,2; Sal 56,9; Sal 69,17)3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace. (Giob 30,30; Sal 31,10; Sal 37,20; Lam 1,13; Giac 4,14)4 My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread. (1Sam 1,7; 2Sam 12,17; 1Re 21,4; Giob 33,20; Sal 37,2; Sal 121,6; Is 40,7; Giac 1,10)5 Because of my loud groaning my bones cling to my flesh. (Giob 19,20)6 I am like a desert owl of the wilderness, like an owl[1] of the waste places; (Giob 30,29; Is 34,11; So 2,14)7 I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop. (Sal 77,4)8 All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse. (Is 65,15; Ger 29,22; At 26,11)9 For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink, (Sal 42,3)10 because of your indignation and anger; for you have taken me up and thrown me down. (Sal 51,11; Ez 3,12; Ez 3,14)11 My days are like an evening shadow; I wither away like grass. (Giob 8,9; Sal 102,4; Sal 109,23; Sal 144,4)12 But you, O Lord, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations. (Eso 3,15; Sal 9,7; Sal 102,26; Sal 135,13)13 You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come. (Sal 68,1; Sal 75,2; Is 40,2; Is 60,10; Ger 29,10; Da 9,2; Zac 1,12)14 For your servants hold her stones dear and have pity on her dust. (Ne 4,2; Lam 4,1)15 Nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth will fear your glory. (1Re 8,43; Sal 138,4; Is 59,19; Is 60,3)16 For the Lord builds up Zion; he appears in his glory; (Sal 147,2; Is 60,1)17 he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer. (Ne 1,6; Ne 1,11)18 Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord: (De 31,19; Sal 22,31; Sal 48,13; Sal 78,4; Sal 78,6; Is 43,21; Ro 15,4; 1Co 10,1)19 that he looked down from his holy height; from heaven the Lord looked at the earth, (Sal 11,4)20 to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die, (Sal 79,11)21 that they may declare in Zion the name of the Lord, and in Jerusalem his praise, (Sal 22,22)22 when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord. (Sal 22,27; Is 45,14)23 He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days. (Sal 89,45)24 “O my God,” I say, “take me not away in the midst of my days— you whose years endure throughout all generations!” (Giob 36,26; Sal 90,2; Is 38,10; Abac 1,12)25 Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. (Gen 1,1; Gen 2,1; Sal 96,5; Eb 1,10)26 They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away, (Sal 102,12; Is 34,4; Is 51,6; Mat 24,35; Eb 1,11; 2P 3,7; 2P 3,10; 2P 3,12; Ap 20,11; Ap 21,1)27 but you are the same, and your years have no end. (Is 41,4; Is 48,12; Mal 3,6; Eb 13,8; Giac 1,17)28 The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you. (Sal 37,29; Sal 69,36; Sal 112,2)

Salmo 102

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Escucha, Señor, mi oración; llegue a ti mi clamor.2 No escondas de mí tu rostro cuando me encuentro angustiado. Inclina a mí tu oído; respóndeme pronto cuando te llame.3 Pues mis días se desvanecen como el humo, los huesos me arden como brasas.4 Mi corazón decae y se marchita como la hierba; ¡hasta he perdido el apetito!5 Por causa de mis fuertes gemidos se me pueden contar los huesos.[1]6 Parezco una lechuza del desierto; soy como un búho entre las ruinas.7 No logro conciliar el sueño; parezco ave solitaria sobre el tejado.8 A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.9 Las cenizas son todo mi alimento; mis lágrimas se mezclan con mi bebida.10 ¡Por tu enojo, por tu indignación, me levantaste para luego arrojarme!11 Mis días son como sombras nocturnas; me voy marchitando como la hierba.12 Pero tú, Señor, reinas eternamente; tu nombre perdura por todas las generaciones.13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues ya es tiempo de que la compadezcas. ¡Ha llegado el momento señalado!14 Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.15 Las naciones temerán el nombre del Señor; todos los reyes de la tierra reconocerán su majestad.16 Porque el Señor reconstruirá a Sión, y se manifestará en su esplendor.17 Atenderá a la oración de los desamparados, y no desdeñará sus ruegos.18 Que se escriba esto para las generaciones futuras, y que el pueblo que será creado alabe al Señor.19 Miró el Señor desde su altísimo santuario; contempló la tierra desde el cielo,20 para oír los lamentos de los cautivos y liberar a los condenados a muerte;21 para proclamar en Sión el nombre del Señor y anunciar en Jerusalén su alabanza,22 cuando todos los pueblos y los reinos se reúnan para adorar al Señor.23 En el curso de mi vida acabó Dios con mis fuerzas;[2] me redujo los días.24 Por eso dije: «No me lleves, Dios mío, a la mitad de mi vida; tú permaneces por todas las generaciones.25 En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.26 Ellos perecerán, pero tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como un vestido. Y como ropa los cambiarás, y los dejarás de lado.27 Pero tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.28 Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia.»