1Beato l’uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via dei peccatori, né si siede in compagnia degli schernitori,2ma il cui diletto è nella legge del Signore e su quella legge medita giorno e notte.3Egli sarà come un albero piantato vicino a ruscelli, il quale dà il suo frutto nella sua stagione e il cui fogliame non appassisce; e tutto quello che fa prospererà.4Non così gli empi, anzi sono come pula che il vento disperde.5Perciò gli empi non reggeranno davanti al giudizio, né i peccatori nell’assemblea dei giusti.6Poiché il Signore conosce la via dei giusti, ma la via degli empi conduce alla rovina.
1Wie glücklich ist der, / der keinen Umgang mit Gottlosigkeiten hat, / der sich an Sündern kein Beispiel nimmt / und nicht mit Spöttern zusammensitzt,2sondern Gefallen hat an der Weisung Jahwes[1] / und über sein Gesetz Tag und Nacht sinnt!3Der ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt, / der seine Frucht zu seiner Zeit bringt / und dessen Laub niemals verwelkt. / Ja, was er auch tut, wird für ihn gut.[2] (Ro 8,28)4Doch so ergeht es Gottlosen nicht. / Sie werden vom Wind verweht wie die Spreu.5Deshalb bestehen Gottlose nicht im Gericht / und Sünder nicht in Gottes Volk.6Denn Jahwe achtet auf den Weg der Gerechten,[3] / aber der, den die Gottlosen gehen, führt sie in den Untergang.
di Biblica1Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni se detiene en la senda de los pecadores ni cultiva la amistad de los blasfemos,2sino que en la ley del Señor se deleita, y día y noche medita en ella.3Es como el árbol plantado a la orilla de un río que, cuando llega su tiempo, da fruto y sus hojas jamás se marchitan. ¡Todo cuanto hace prospera!4En cambio, los malvados son como paja arrastrada por el viento.5Por eso no se sostendrán los malvados en el juicio, ni los pecadores en la asamblea de los justos.6Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.