1Canto dei pellegrinaggi. Molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù – lo dica pure Israele –2molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù; eppure non hanno potuto vincermi.3Degli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi.4Il Signore è giusto; egli ha spezzato le funi degli empi.5Siano confusi e voltino le spalle quanti odiano Sion!6Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!7Non se ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;8e i passanti non dicono: «La benedizione del Signore sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome del Signore!»
1A Song of Ascents. “Greatly[1] have they afflicted me from my youth”— let Israel now say— (Eso 1,14; Giudic 3,8; Giudic 3,14; Giudic 4,3; Giudic 6,2; Giudic 10,8; Sal 120,1; Sal 124,1; Is 47,12; Ger 2,2; Ger 22,21; Os 2,15)2“Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me. (Sal 129,1; 2Co 4,8)3The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.” (Is 50,6; Is 51,23; Mi 3,12)4The Lord is righteous; he has cut the cords of the wicked. (Sal 2,3)5May all who hate Zion be put to shame and turned backward! (Sal 35,4)6Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up, (2Re 19,26; Giob 8,12; Sal 37,2; Is 37,27)7with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,8nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!” (Ru 2,4; Sal 118,26)