Salmo 126

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Quando il Signore fece tornare i reduci di Sion, ci sembrava di sognare.2 Allora spuntarono sorrisi sulle nostre labbra e canti di gioia sulle nostre lingue. Allora si diceva tra le nazioni: «Il Signore ha fatto cose grandi per loro».3 Il Signore ha fatto cose grandi per noi e noi siamo nella gioia.4 Signore, fa’ tornare i nostri deportati, come torrenti nel deserto del Neghev.5 Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia.6 Se ne va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.

Salmo 126

English Standard Version

di Crossway
1 A Song of Ascents. When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dream. (Sal 14,7; Sal 120,1; At 12,9)2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.” (Giob 8,21; Sal 71,19)3 The Lord has done great things for us; we are glad.4 Restore our fortunes, O Lord, like streams in the Negeb!5 Those who sow in tears shall reap with shouts of joy! (Esd 6,22; Ne 12,43; Ger 31,9; Ag 2,3; Ga 6,9)6 He who goes out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him.