Salmo 7

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Lamento che Davide cantò al Signore a proposito di Cus il Beniaminita. O Signore, Dio mio, in te confido; salvami da chi mi perseguita, liberami,2 affinché il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.3 O Signore, Dio mio, se ho fatto così, se c’è perversità nelle mie mani,4 se ho reso male per bene a chi viveva in pace con me (io che ho lasciato andare libero colui che mi era nemico senza ragione),5 il mio nemico perseguiti pure la mia anima e la raggiunga, calpesti al suolo la mia vita e getti pure la mia gloria nella polvere. [Pausa]6 Ergiti, o Signore, nell’ira tua, innàlzati contro il furore dei miei nemici e dèstati in mio favore.7 Tu hai decretato il giudizio. L’assemblea dei popoli ti circondi, e sali a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.8 Il Signore giudica i popoli; giudica me, o Signore, secondo la mia giustizia e la mia integrità.9 Fa’ che cessi la malvagità degli empi, ma sostieni il giusto; poiché sei il Dio giusto che conosce i cuori e le reni.10 Dio è il mio scudo: egli salva gli uomini retti.11 Dio è un giusto giudice, un Dio che si sdegna ogni giorno.12 Se il malvagio non si converte, egli affila la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tiene pronto;13 dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infuocate.14 Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.15 Ha scavato una fossa e l’ha fatta profonda, ma è caduto nella fossa che ha preparata.16 La sua malizia gli ripiomberà sul capo, la sua violenza gli ricadrà sulla testa.17 Io loderò il Signore per la sua giustizia, salmeggerò al nome del Signore, l’Altissimo.

Salmo 7

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Ein Schiggajon[1] von David, das er dem HERRN sang wegen der Worte des Benjaminiten Kusch. (Abac 3,1)2 HERR, mein Gott, bei dir berge ich mich, rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich! (Sal 11,1; Sal 16,1; Sal 31,2; Sal 59,2)3 Dass er nicht wie ein Löwe mein Leben zerreißt, er reißt, und da ist kein Befreier. (Sal 22,12)4 HERR, mein Gott! Wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht an meinen Händen ist, (Giob 31,7)5 wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir Frieden hält, und geplündert den, der mich ohne Ursache bedrängt, (1Sam 24,18)6 so verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, er trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre[2] hin in den Staub. // (Sal 143,3)7 Steh auf, HERR, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir! Gericht hast du befohlen. (Sal 59,5)8 Die Schar der Völkerschaften umringe dich, zur Höhe über ihnen kehre zurück[3]!9 Der HERR richtet die Völker. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die auf mir ist. (Sal 9,9; Sal 18,21; Sal 35,23; Sal 43,1; Sal 96,13; Sal 98,9)10 Ein Ende nehme die Bosheit der Gottlosen, aber dem Gerechten gib Bestand, der du Herzen und Nieren[4] prüfst, gerechter Gott! (Ger 11,20; Ger 17,10; Lu 16,15; Ap 2,23)11 Mein Schild über ⟨mir⟩ ist Gott[5], der die von Herzen Aufrichtigen rettet[6].12 Gott ist ein gerechter Richter und ein strafender Gott an jedem Tag[7]. (Gen 18,25; Sal 9,5; Sal 129,4; 2Ti 4,8)13 Wahrhaftig, schon wieder wetzt er[8] sein Schwert, spannt seinen Bogen und rüstet ihn. (De 32,41; Lam 2,4; Lam 3,12; Ap 19,15)14 Aber gegen sich selbst hat er die Mordwerkzeuge bereitet, seine Pfeile brennend gemacht. (De 32,23)15 Siehe, er trägt in sich Böses[9]; er geht schwanger mit Unheil, gebiert Falschheit. (Giob 4,8; Giob 15,35; Is 59,4)16 Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, doch ist er in die Falle gefallen, die er gemacht hat. (Sal 9,16; Sal 35,8; Sal 57,7; Sal 141,10; Prov 26,27)17 Sein Unheil kehrt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel herab kommt seine Gewalttat. (1Re 2,32; Est 9,25; Sal 140,10)18 Ich will den HERRN preisen nach seiner Gerechtigkeit und besingen den Namen des HERRN, des Höchsten. (Sal 9,3; Sal 35,28; Sal 69,31)

Salmo 7

English Standard Version

di Crossway
1 O LORD my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me,[1] (Sal 11,1; Sal 31,15)2 lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver. (Giob 10,16; Sal 50,22)3 O LORD my God, if I have done this, if there is wrong in my hands, (1Sam 24,11; 1Sam 26,18; 2Sam 16,7; 2Sam 16,8; Sal 59,3)4 if I have repaid my friend[2] with evil or plundered my enemy without cause, (1Sam 24,7; 1Sam 26,9; Sal 55,20)5 let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. Selah (Sal 89,39; Da 8,7)6 Arise, O LORD, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment. (Giob 8,6; Sal 3,7; Sal 35,23; Sal 44,23; Sal 59,4; Sal 94,2; Is 33,10)7 Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.8 The LORD judges the peoples; judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity that is in me. (Sal 18,20; Sal 26,1; Sal 35,24; Sal 43,1; Sal 58,11)9 Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts,[3] O righteous God! (1Sam 16,7; 1Cr 28,9; Giob 23,10; Sal 11,5; Sal 26,2; Sal 139,1; Ger 11,20; Ger 17,10; Ger 20,12; Ap 2,23)10 My shield is with God, who saves the upright in heart. (2Cr 29,34; Sal 62,8)11 God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day. (Giob 8,3; Na 1,2; Na 1,6)12 If a man[4] does not repent, God[5] will whet his sword; he has bent and readied his bow; (De 32,41; Sal 11,2; Sal 21,12; Sal 37,14)13 he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts. (Sal 18,14; Ef 6,16)14 Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies. (Giob 15,35; Is 33,11; Is 59,4; Giac 1,15)15 He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. (Sal 9,15; Sal 57,6; Sal 119,85; Prov 26,27; Prov 28,10; Ec 10,8)16 His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends. (Giudic 9,24; 1Re 2,32; Est 7,10; Est 9,25; Sal 94,23; Sal 141,10; Prov 5,22)17 I will give to the LORD the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the LORD, the Most High. (Sal 9,2)

Salmo 7

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 ¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores!2 De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán, y no habrá quien me libre.3 Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido?4 Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,5 entonces que mi enemigo me persiga y me alcance; que me haga morder el polvo y arrastre mi honra por los suelos. Selah6 ¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos! ¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!7 Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina[1] sobre ellos desde lo alto.8 ¡El Señor juzgará a los pueblos! Júzgame, Señor, conforme a mi justicia; págame conforme a mi inocencia.9 Dios justo, que examinas mente y corazón, acaba con la maldad de los malvados y mantén firme al que es justo.10 Mi escudo está en Dios, que salva a los de corazón recto.11 Dios es un juez justo, un Dios que en todo tiempo manifiesta su enojo.12 Si el malvado no se arrepiente, Dios afilará la espada y tensará el arco;13 ya ha preparado sus mortíferas armas; ya tiene listas sus llameantes saetas.14 Miren al preñado de maldad: Concibió iniquidad y parirá mentira.15 Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.16 Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre su cabeza.17 ¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!