1Al direttore del coro. Di Davide, servo del Signore. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti agli occhi suoi.2Essa lo illude che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.3Le parole della sua bocca sono iniquità e inganno; egli rifiuta di essere giudizioso e di fare il bene.4Medita iniquità sul suo letto; si tiene nella via che non è buona; non odia il male.5O Signore, la tua benevolenza giunge fino al cielo, la tua fedeltà fino alle nuvole.6La tua giustizia s’innalza come le montagne più alte, i tuoi giudizi sono profondi come il grande oceano. O Signore, tu soccorri uomini e bestie.7O Dio, com’è preziosa la tua benevolenza! Perciò i figli degli uomini cercano rifugio all’ombra delle tue ali,8si saziano dell’abbondanza della tua casa e tu li disseti al torrente delle tue delizie.9Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.10Fa’ giungere la tua benevolenza a quelli che ti conoscono e la tua giustizia ai retti di cuore.11Non mi raggiunga il piede dei superbi, la mano degli empi non mi metta in fuga.12Ecco, quelli che fanno il male sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.
1Dem Chorleiter. Vom Knecht des HERRN. Von David.2Die Übertretung[1] spricht[2] zum Gottlosen im Innern seines[3] Herzens: Es ist keine Furcht Gottes vor seinen Augen. (Ro 3,18)3Denn es schmeichelt ihm in seinen Augen, seine Sünde zu vollbringen, Hass zu üben.4Unheil und Betrug[4] sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verständig zu handeln, Gutes zu tun. (Ger 4,22)5Unheil ersinnt er auf seinem Lager; er betritt einen Weg, der nicht gut ist; Böses verschmäht er nicht. (Is 65,2; Mi 2,1)6HERR, an den Himmel reicht deine Gnade, deine Treue bis zu den Wolken. (Sal 31,20)7Deine Gerechtigkeit ist den Bergen Gottes gleich, dein Recht der großen Flut; Menschen und Vieh rettest du, HERR. (Sal 71,19)8Wie kostbar ist deine Gnade, Gott, und Menschenkinder bergen sich im Schatten deiner Flügel; (Sal 17,8; Sal 31,20)9sie laben sich am Fett deines Hauses, und mit dem Strom deiner Wonnen tränkst du sie. (Sal 65,5)10Denn bei dir ist der Quell des Lebens; in deinem Licht sehen wir das Licht. (Is 2,5; Giov 1,4; Giov 4,14; Ap 21,6; Ap 22,1)11Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!12Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, und die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!13Da sind gefallen, die Unheil wirken; sie wurden umgestoßen und können nicht mehr aufstehen.
To the choirmaster. Of David, the servant of the Lord.
1Transgression speaks to the wicked deep in his heart;[1] there is no fear of God before his eyes. (Ro 3,18)2For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated. (De 29,19; Sal 10,3; Sal 49,18)3The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good. (Sal 12,2; Ger 4,22)4He plots trouble while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he does not reject evil. (Sal 10,7; Sal 97,10; Prov 4,16; Is 65,2; Mi 2,1)5Your steadfast love, O LORD, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.6Your righteousness is like the mountains of God; your judgments are like the great deep; man and beast you save, O LORD. (Ne 9,6; Sal 71,19; Sal 92,5; Sal 104,14; Sal 104,15; Sal 145,9; Sal 145,15; Sal 145,16; Ro 11,33)7How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings. (Ru 2,12; Sal 31,19)8They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights. (Sal 16,11; Sal 23,5; Sal 27,4; Sal 46,4; Sal 65,4; Is 25,6; Ger 31,12; Ap 22,1)9For with you is the fountain of life; in your light do we see light. (Ger 2,13; Giov 1,9; Giov 4,10; Giov 4,14; Giov 5,26; At 26,18; 1P 2,9)10Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart! (Sal 7,10; Sal 79,6; Ger 22,16; Ga 4,9)11Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away.12There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise. (Sal 1,5; Sal 94,4)
Salmo 36
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Dice el pecador: «Ser impío lo llevo en el corazón.»[1] No hay temor de Dios delante de sus ojos.2Cree que merece alabanzas y no halla aborrecible su pecado.3Sus palabras son inicuas y engañosas; ha perdido el buen juicio y la capacidad de hacer el bien.4Aun en su lecho trama hacer el mal; se aferra a su mal camino y persiste en la maldad.5Tu amor, Señor, llega hasta los cielos; tu fidelidad alcanza las nubes.6Tu justicia es como las altas montañas;[2] tus juicios, como el gran océano. Tú, Señor, cuidas de hombres y animales;7¡cuán precioso, oh Dios, es tu gran amor! Todo ser humano halla refugio a la sombra de tus alas.8Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.9Porque en ti está la fuente de la vida, y en tu luz podemos ver la luz.10Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.11Que no me aplaste el pie del orgulloso, ni me desarraigue la mano del impío.12Vean cómo fracasan los malvados: ¡caen a tierra, y ya no pueden levantarse!