Salmo 2

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Perché questo tumulto fra le nazioni, e perché meditano i popoli cose vane?2 I re della terra si danno convegno e i prìncipi congiurano insieme contro il Signore e contro il suo Unto, dicendo:3 «Spezziamo i loro legami e liberiamoci dalle loro catene».4 Colui che siede nei cieli ne riderà; il Signore si farà beffe di loro.5 Egli parlerà loro nella sua ira e nel suo furore li renderà smarriti:6 «Sono io», dirà, «che ho stabilito il mio re sopra Sion, il mio monte santo».7 Io annuncerò il decreto. Il Signore mi ha detto: «Tu sei mio figlio, oggi io ti ho generato.8 Chiedimi, e io ti darò in eredità le nazioni e in possesso le estremità della terra.9 Tu le spezzerai con una verga di ferro; tu le frantumerai come un vaso d’argilla».10 Ora, o re, siate saggi; lasciatevi correggere, o giudici della terra.11 Servite il Signore con timore e gioite con tremore.12 Rendete omaggio al figlio, affinché il Signore non si adiri e voi non periate nella vostra via, perché improvvisa l’ira sua potrebbe divampare. Beati tutti quelli che confidano in lui!

Salmo 2

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften? (Sal 46,7; Sal 83,3; At 4,25)2 Es treten auf Könige der Erde, und Fürsten tun sich zusammen gegen den HERRN und gegen seinen Gesalbten: (Sal 48,5; Sal 83,6; Giov 1,41; Ap 11,18)3 »Lasst uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Stricke!« (Ger 2,20; Ger 5,5)4 Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet über sie. (Sal 37,13; Sal 59,9; Sal 123,1)5 Dann redet er sie an in seinem Zorn, in seiner Zornglut schreckt er sie: (Is 34,2)6 »Habe doch ich meinen König geweiht auf Zion, meinem heiligen Berg!« (Ap 14,1)7 Lasst mich die Anordnung des HERRN bekannt geben! Er hat zu mir gesprochen: »Mein Sohn bist du, ich habe dich heute gezeugt. (Lu 1,32; Giov 1,49; At 13,33; Eb 1,5)8 Fordere von mir, und ich will dir die Nationen zum Erbteil geben und zu deinem Besitz die Enden der Erde. (Sal 82,8; Da 7,13; Eb 1,2)9 Mit eisernem Stab magst du sie zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen.« (Sal 110,5; Lu 19,27; Ap 2,27)10 Und nun, ihr Könige, handelt verständig; lasst euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!11 Dient dem HERRN mit Furcht, und[1] jauchzt mit Zittern! (Fili 2,12; Eb 12,28)12 Küsst den Sohn[2], dass er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Weg; denn leicht entbrennt sein Zorn. Glücklich alle, die sich bei ihm bergen! (Sal 31,20; Sal 34,9; Sal 84,13; Prov 16,20; Is 30,18; Ap 6,16)

Salmo 2

English Standard Version

di Crossway
1 Why do the nations rage[1] and the peoples plot in vain? (Sal 46,6; At 4,25; At 4,26)2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his Anointed, saying, (Sal 18,50; Sal 20,6; Sal 45,7; Sal 89,20)3 “Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.” (Ger 5,5)4 He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision. (Giob 22,19; Sal 11,4; Sal 29,10; Sal 37,13; Sal 59,8; Prov 1,26; Is 40,22)5 Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying, (Ap 6,16; Ap 6,17)6 “As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.” (2Sam 5,7; Sal 3,4; Sal 15,1; Sal 43,3; Sal 99,9; Sal 110,2; Prov 8,23)7 I will tell of the decree: The LORD said to me, “You are my Son; today I have begotten you. (At 13,33; Ro 1,4; Eb 1,5; Eb 5,5)8 Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession. (Sal 72,8; Sal 89,27; Da 7,14)9 You shall break[2] them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.” (Giob 34,24; Sal 89,23; Is 30,14; Ger 19,11; Ap 2,27; Ap 12,5; Ap 19,15)10 Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. (Fili 2,12; Fili 4,4; Eb 12,28)12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him. (1Sam 10,1; 1Re 19,18; Sal 2,5; Sal 34,8; Sal 84,12; Sal 146,5; Prov 16,20; Prov 31,2; Is 30,18; Ger 17,7; Giov 5,23)

Salmo 2

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?2 Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.3 Y dicen: «¡Hagamos pedazos sus cadenas! ¡Librémonos de su yugo!»4 El rey de los cielos se ríe; el Señor se burla de ellos.5 En su enojo los reprende, en su furor los intimida y dice:6 «He establecido a mi rey sobre Sión, mi santo monte.»7 Yo proclamaré el decreto del Señor: «Tú eres mi hijo», me ha dicho; «hoy mismo te he engendrado.8 Pídeme, y como herencia te entregaré las naciones; ¡tuyos serán los confines de la tierra!9 Las gobernarás con puño[1] de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro.»10 Ustedes, los reyes, sean prudentes; déjense enseñar, gobernantes de la tierra.11 Sirvan al Señor con temor; con temblor ríndanle alabanza.12 Bésenle los pies,[2] no sea que se enoje y sean ustedes destruidos en el camino, pues su ira se inflama de repente. ¡Dichosos los que en él buscan refugio!