Salmo 143

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide. Signore, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio alle mie suppliche; nella tua fedeltà e nella tua giustizia, rispondimi,2 e non chiamare in giudizio il tuo servo, perché nessun vivente sarà trovato giusto davanti a te.3 Poiché il nemico perseguita l’anima mia; egli calpesta al suolo la mia vita; mi fa abitare in luoghi tenebrosi come coloro che sono morti già da lungo tempo.4 Il mio spirito è abbattuto in me, il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.5 Ricordo i giorni antichi; medito su tutte le tue azioni; rifletto sull’opera delle tue mani.6 Tendo le mani verso di te; l’anima mia, come arida terra, è assetata di te. [Pausa]7 Affrèttati a rispondermi, Signore; lo spirito mio viene meno; non nascondermi il tuo volto, perché io non diventi simile a quelli che scendono nella tomba.8 Al mattino fammi udire la tua bontà, perché in te confido; fammi conoscere la via da seguire, poiché io elevo l’anima mia a te.9 Liberami dai miei nemici, Signore; io cerco rifugio in te.10 Insegnami a fare la tua volontà, poiché tu sei il mio Dio; il tuo Spirito benevolo mi guidi in terra piana.11 Signore, fammi vivere per amore del tuo nome; nella tua giustizia libera l’anima mia dalla tribolazione!12 Nella tua bontà distruggi i miei nemici, fa’ perire tutti quelli che opprimono l’anima mia, perché io sono tuo servo.

Salmo 143

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Ein Psalm. Von David. HERR, höre mein Gebet, merke auf mein Flehen! Erhöre mich in deiner Treue, in deiner Gerechtigkeit! (Sal 17,1)2 Gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht! Denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht. (Giob 15,14; Giob 25,4; Sal 130,3; Ec 7,20; Ro 3,10)3 Denn der Feind verfolgt meine Seele, tritt zu Boden mein Leben, lässt mich wohnen in Finsternissen gleich den Toten der Urzeit. (Sal 7,6; Lam 3,6; Mi 7,8)4 Mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist erstarrt in meinem Innern. (Sal 142,4)5 Ich gedenke der Tage der Vorzeit, überlege all dein Tun. Ich sinne nach über das Werk deiner Hände. (Sal 77,6)6 Zu dir breite ich meine Hände aus. Gleich einem lechzenden Land ⟨schmachtet⟩ meine Seele nach dir! // (Sal 42,3; Sal 88,10)7 Schnell, erhöre mich, HERR! Es verschmachtet mein Geist. Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Sonst bin ich denen gleich, die zur Grube hinabfahren. (Sal 28,1; Sal 69,18)8 Lass mich am Morgen hören deine Gnade, denn ich vertraue auf dich! Tu mir kund den Weg, den ich gehen soll, denn zu dir erhebe ich meine Seele! (Sal 25,20; Sal 32,8; Sal 86,4; Sal 90,14)9 Rette mich, HERR, von meinen Feinden! Zu dir nehme ich meine Zuflucht[1]. (Sal 57,2; Sal 142,7)10 Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott! Dein guter Geist leite mich in ebenes Land[2]! (Sal 27,11; Sal 118,28)11 Um deines Namens willen, HERR, belebe mich[3]! In deiner Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Not! (Sal 119,25; Sal 142,8)12 In deiner Gnade vernichte meine Feinde[4], und alle Bedränger meiner Seele lass umkommen, denn ich bin dein Knecht! (Sal 54,7; Sal 116,16)

Salmo 143

English Standard Version

di Crossway
1 Hear my prayer, O LORD; give ear to my pleas for mercy! In your faithfulness answer me, in your righteousness! (Sal 31,1; Sal 140,6; 1G 1,9)2 Enter not into judgment with your servant, for no one living is righteous before you. (1Re 8,46; Giob 9,2; Giob 14,3; Giob 15,14; Giob 25,4; Sal 130,3; Ec 7,20; Ro 3,23; 1Co 4,4)3 For the enemy has pursued my soul; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead. (Sal 88,3; Lam 3,6)4 Therefore my spirit faints within me; my heart within me is appalled. (Sal 77,3)5 I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands. (Sal 77,5; Sal 77,11; Sal 77,12; Sal 111,2)6 I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah (Giob 11,13; Sal 42,2; Sal 63,1)7 Answer me quickly, O LORD! My spirit fails! Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit. (Sal 27,9; Sal 28,1; Sal 69,17; Sal 84,2; Sal 88,4; Sal 102,2)8 Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul. (Sal 11,1; Sal 25,1; Sal 25,2; Sal 25,4; Sal 90,14)9 Deliver me from my enemies, O LORD! I have fled to you for refuge.[1] (Sal 59,1; Sal 142,6)10 Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground! (Ne 9,20; Sal 23,3; Sal 27,11; Sal 119,12; Is 26,10)11 For your name’s sake, O LORD, preserve my life! In your righteousness bring my soul out of trouble! (Sal 23,3; Sal 25,11; Sal 71,20; Sal 142,7)12 And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant. (Sal 54,5; Sal 116,16)

Salmo 143

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Escucha, Señor, mi oración; atiende a mi súplica. Por tu fidelidad y tu justicia, respóndeme.2 No lleves a juicio a tu siervo, pues ante ti nadie puede alegar inocencia.3 El enemigo atenta contra mi vida: quiere hacerme morder el polvo. Me obliga a vivir en las tinieblas, como los que murieron hace tiempo.4 Ya no me queda aliento; dentro de mí siento paralizado el corazón.5 Traigo a la memoria los tiempos de antaño: medito en todas tus proezas, considero las obras de tus manos.6 Hacia ti extiendo las manos; me haces falta, como el agua a la tierra seca. Selah7 Respóndeme pronto, Señor, que el aliento se me escapa. No escondas de mí tu rostro, o seré como los que bajan a la fosa.8 Por la mañana hazme saber de tu gran amor, porque en ti he puesto mi confianza. Señálame el camino que debo seguir, porque a ti elevo mi alma.9 Señor, líbrame de mis enemigos, porque en ti busco refugio.10 Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios. Que tu buen Espíritu me guíe por un terreno sin obstáculos.11 Por tu nombre, Señor, dame vida; por tu justicia, sácame de este aprieto.12 Por tu gran amor, destruye a mis enemigos; acaba con todos mis adversarios. ¡Yo soy tu siervo!