Salmo 126

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Quando il Signore fece tornare i reduci di Sion, ci sembrava di sognare.2 Allora spuntarono sorrisi sulle nostre labbra e canti di gioia sulle nostre lingue. Allora si diceva tra le nazioni: «Il Signore ha fatto cose grandi per loro».3 Il Signore ha fatto cose grandi per noi e noi siamo nella gioia.4 Signore, fa’ tornare i nostri deportati, come torrenti nel deserto del Neghev.5 Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia.6 Se ne va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.

Salmo 126

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen[1] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende. (Esd 1,11; Sal 14,7; Sal 85,2; Ger 33,26)2 Da wurde unser Mund voll Lachen und unsere Zunge voll Jubel. Da sagte man unter den Nationen: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!« (Giob 8,21; Is 35,10; Is 51,11; Ez 36,36)3 Der HERR hat Großes an uns getan: Wir waren fröhlich! (Gioe 2,21; Lu 1,49; Lu 8,39)4 Bringe zurück, HERR, unsere Gefangenen[2], gleich den Bächen im Südland. (Is 41,18; Ger 29,14; Ger 30,3)5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. (Ger 31,9; Mat 5,4)6 Er geht weinend hin und trägt den Samen zum Säen[3]. Er kommt heim mit Jubel und trägt seine Garben. (Sal 30,6)

Salmo 126

English Standard Version

di Crossway
1 When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream. (Sal 14,7; At 12,9)2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, “The LORD has done great things for them.” (Giob 8,21; Sal 71,19)3 The LORD has done great things for us; we are glad.4 Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negeb!5 Those who sow in tears shall reap with shouts of joy! (Esd 6,22; Ne 12,43; Ger 31,9; Ga 6,9)6 He who goes out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him.

Salmo 126

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.2 Nuestra boca se llenó de risas; nuestra lengua, de canciones jubilosas. Hasta los otros pueblos decían: «El Señor ha hecho grandes cosas por ellos.»3 Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.4 Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos como haces volver los arroyos del desierto.5 El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.6 El que llorando esparce la semilla, cantando recoge sus gavillas.