Salmo 83

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non restare silenzioso! Non rimanere impassibile e inerte, o Dio!2 Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano, i tuoi avversari alzano la testa.3 Tramano insidie contro il tuo popolo e congiurano contro quelli che tu proteggi.4 Dicono: «Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato!»5 Poiché si sono accordati con uno stesso sentimento, stringono un patto contro di te:6 le tende di Edom e gli Ismaeliti; Moab e gli Agareni;7 Ghelal, Ammon e Amalec; la Filistia con gli abitanti di Tiro;8 anche l’Assiria si è aggiunta a loro; presta il suo braccio ai figli di Lot. [Pausa]9 Fa’ a loro come facesti a Madian, a Sisera, a Iabin presso il torrente di Chison,10 i quali furono distrutti a En-Dor, servirono da concime alla terra.11 Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, tutti i loro prìncipi come Zeba e Salmunna;12 poiché hanno detto: «Impossessiamoci delle dimore di Dio!»13 Dio mio, rendili simile al turbine, a stoppia portata via dal vento.14 Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma incendia i monti,15 così inseguili con la tua tempesta e spaventali con il tuo uragano.16 Copri la loro faccia di vergogna perché cerchino il tuo nome, o Signore!17 Siano delusi e confusi per sempre, siano svergognati e periscano!18 E conoscano che tu, il cui nome è il Signore, tu solo sei l’Altissimo su tutta la terra.

Salmo 83

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von Asaf. (Sal 50,1)2 Gott, schweige nicht[1]! Verstumme nicht und sei nicht stille, Gott! (Sal 109,1)3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. (Sal 2,1)4 Gegen dein Volk planen sie listige Anschläge, und sie beraten sich gegen die, die bei dir geborgen sind.5 Sie sprechen: Kommt und lasst uns sie als Nation[2] vertilgen, dass nicht mehr gedacht werde des Namens Israel! (Est 3,6; Sal 74,8; Sal 124,3)6 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund gegen dich geschlossen: (Sal 2,2)7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.9 Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen. Sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. // (Gen 19,37)10 Tu ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kischon! (Giudic 4,15; Giudic 5,21; Giudic 7,25)11 Sie wurden vernichtet zu En-Dor, sie wurden dem Erdboden zum Dünger! (Ger 8,2)12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Fürsten! (Giudic 7,25; Giudic 8,21)13 Die gesagt haben: Lasst uns in Besitz nehmen die Weideplätze Gottes! (Ez 36,2)14 Mein Gott, mache sie gleich der Raddistel[3], wie Spreu vor dem Wind! (Giob 21,18; Is 17,13)15 Wie Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge entzündet, (Ez 21,3)16 so verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwind schrecke sie! (Giob 27,20)17 Bedecke[4] ihr Gesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, HERR, suchen!18 Lass sie beschämt und erschreckt sein für immer, mit Scham bedeckt sein und umkommen, (Sal 35,4)19 damit sie erkennen, dass du allein – HERR ist ⟨ja⟩ dein Name! – der Höchste bist über die ganze Erde! (Eso 6,2; Sal 59,14; Sal 97,9; Sal 138,6; Is 37,16; Is 42,8; Da 4,21)

Salmo 83

English Standard Version

di Crossway
1 A Song. A Psalm of Asaph. O God, do not keep silence; do not hold your peace or be still, O God! (Sal 28,1; Sal 50,1)2 For behold, your enemies make an uproar; those who hate you have raised their heads. (Giudic 8,28; Sal 2,1)3 They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones. (Ne 4,8; Sal 27,5; Sal 31,20)4 They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!” (Est 3,6; Sal 74,8; Ger 48,2)5 For they conspire with one accord; against you they make a covenant—6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, (Gen 25,12; 1Cr 5,10; 2Cr 20,10; Sal 137,7)7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre; (Gios 13,5; 1Sam 4,1; 1Sam 15,2; Sal 83,6; Ez 27,3; Am 1,6; Am 1,9)8 Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. (De 2,9; De 2,19; 2Re 15,19)9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon, (Nu 31,7; Giudic 4,7; Giudic 4,15; Giudic 4,24; Giudic 5,21; Is 9,4)10 who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground. (Gios 17,11; 1Sam 28,7; Giob 20,7)11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna, (Giudic 7,25; Giudic 8,3; Giudic 8,5)12 who said, “Let us take possession for ourselves of the pastures of God.” (2Cr 20,11)13 O my God, make them like whirling dust,[1] like chaff before the wind. (Giob 13,25; Giob 21,18; Sal 1,4; Is 17,13)14 As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze, (De 32,22; Is 9,18; Is 10,16)15 so may you pursue them with your tempest and terrify them with your hurricane! (Giob 9,17)16 Fill their faces with shame, that they may seek your name, O Lord. (Giob 10,15; Sal 35,4; Sal 35,26)17 Let them be put to shame and dismayed forever; let them perish in disgrace, (Sal 35,4)18 that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth. (Eso 6,3; Sal 9,2; Sal 18,13; Sal 59,13; Sal 97,9)

Salmo 83

King James Version

1 A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.