Ezechiele 7

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:2 «Figlio d’uomo, così parla il Signore, Dio, riguardo al paese d’Israele: “La fine, la fine viene sulle quattro estremità del paese!3 La tua fine è imminente; io manderò contro di te la mia ira, ti giudicherò secondo la tua condotta, ti farò ricadere addosso tutte le tue abominazioni.4 Il mio occhio ti sarà addosso senza pietà, io non avrò compassione; ti farò ricadere addosso la tua condotta, le tue abominazioni saranno in mezzo a te; e voi conoscerete che io sono il Signore”.5 Così parla il Signore, Dio: “Sventura! Ecco viene una sventura!6 La fine viene, viene la fine! Essa si sveglia per te! Ecco viene!7 Viene il tuo turno, o abitante del paese! Il tempo viene, il giorno si avvicina: giorno di tumulto, e non di grida gioiose su per i monti.8 Ora, tra breve, io spanderò su di te il mio furore, sfogherò su di te la mia ira, ti giudicherò secondo la tua condotta, ti farò ricadere addosso tutte le tue abominazioni.9 Il mio occhio sarà senza pietà, io non avrò compassione; ti farò ricadere addosso la tua condotta, le tue abominazioni saranno in mezzo a te, e voi conoscerete che io sono il Signore, colui che colpisce.10 Ecco il giorno! Ecco viene! Viene il tuo turno! La verga è fiorita! L’orgoglio è sbocciato!11 La violenza si alza come verga dell’empietà; nulla più rimane di essi, della loro folla tumultuosa, del loro fracasso, nulla della loro magnificenza!12 Giunge il tempo, il giorno si avvicina! Chi compra non si rallegri, chi vende non se ne dispiaccia, perché un’ira ardente è sospesa su tutta la loro moltitudine.13 Infatti chi vende non tornerà in possesso di ciò che avrà venduto, anche se fosse tuttora in vita; poiché la visione contro tutta la loro moltitudine non sarà revocata, e nessuno potrà con il suo peccato salvare la propria vita.14 Suona la tromba, tutto è pronto, ma nessuno va alla battaglia; infatti la mia ira ardente è sospesa su tutta la loro moltitudine.15 Di fuori, la spada; di dentro, la peste e la fame! Chi è nei campi morirà di spada; chi è in città sarà divorato dalla fame e dalla peste.16 Quelli di loro che riusciranno a scampare staranno su per i monti come le colombe delle valli, tutti quanti gemendo, ognuno per la propria iniquità.17 Tutte le mani diverranno fiacche, tutte le ginocchia si scioglieranno in acqua.18 Si vestiranno di sacchi, lo spavento servirà loro di coperta; la vergogna sarà su tutti i volti, avranno tutti il capo rasato.19 Getteranno il loro argento per le strade, il loro oro sarà per essi immondizia; il loro argento e il loro oro non li potranno salvare nel giorno del furore del Signore; non potranno saziare la loro fame né riempire le loro viscere, perché furono quelli l’intoppo che li fece cadere nella loro iniquità.20 La bellezza dei loro ornamenti era per loro fonte d’orgoglio, e ne hanno fatto delle immagini delle loro abominazioni, delle loro divinità esecrande; perciò io farò in modo che siano per essi una cosa immonda.21 Abbandonerò tutto come preda in mano agli stranieri, come bottino in mano agli empi della terra, che lo profaneranno.22 Allontanerò la mia faccia da loro e i nemici profaneranno il mio tesoro: dei briganti vi entreranno e lo profaneranno.23 Prepara le catene! Poiché questo paese è pieno di assassini, questa città è piena di violenza.24 Io farò venire le più malvagie delle nazioni, che s’impadroniranno delle loro case; farò venir meno la superbia dei potenti e i loro santuari saranno profanati.25 Viene la rovina! Essi cercheranno la pace, ma non la troveranno.26 Verrà sventura dopo sventura, allarme dopo allarme; chiederanno visioni ai profeti, ai sacerdoti mancherà la conoscenza della legge, agli anziani il consiglio.27 Il re sarà in lutto, il principe rivestito di desolazione, le mani del popolo del paese tremeranno di spavento. Io li tratterò secondo la loro condotta, li giudicherò secondo quanto meritano; e conosceranno che io sono il Signore”».

Ezechiele 7

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:2 Und du, Menschensohn⟨, sage⟩: So spricht der Herr, HERR, zum Land Israel: Ein Ende kommt, ⟨es kommt⟩ das Ende über die vier Ecken des Landes[1]. (Lam 4,18; Ez 21,7; Am 8,2; Ap 7,1)3 Jetzt ⟨kommt⟩ das Ende über dich, und ich lasse meinen Zorn gegen dich los und richte dich nach deinen Wegen; und alle deine Gräuel bringe ich über dich. (Ez 7,27; Ez 9,10; Ez 11,21; Ez 16,43; Ez 16,59; Ez 18,30; Ez 22,31; Ez 24,14; Os 12,3)4 Ich werde deinetwegen nicht betrübt sein[2] und werde kein Mitleid haben; sondern deine Wege will ich über dich bringen, und deine Gräuel sollen sich in deiner Mitte auswirken. Und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin. (Ger 13,14; Ez 5,11; Ez 33,29)5 So spricht der Herr, HERR: Unheil über Unheil, siehe, es kommt! (Prov 13,21; Ger 19,3)6 Ein Ende kommt; es kommt das Ende, es erwacht gegen dich; siehe, es kommt! (Lam 4,18; Am 8,2; Ap 7,1)7 Es kommt die Wende über dich[3], Bewohner des Landes. Es kommt die Zeit, nahe ist der Tag: Bestürzung und nicht Jauchzen auf den Bergen[4]! (Is 16,10; Ez 12,23; Ez 30,3; Gioe 1,15; So 1,14)8 Jetzt werde ich bald meinen Grimm über dich ausgießen und vollende meinen Zorn an dir und richte dich nach deinen Wegen; und alle deine Gräuel bringe ich über dich. (Ez 7,27; Ez 9,10; Ez 11,21; Ez 16,43; Ez 16,59; Ez 18,30; Ez 20,8; Ez 22,31; Ez 24,14; Os 12,3)9 Und ich werde ⟨deinetwegen⟩ nicht betrübt sein[5] und werde kein Mitleid haben. Nach deinen Wegen werde ich es über dich bringen, und deine Gräuel sollen sich in deiner Mitte auswirken. Und ihr werdet erkennen, dass ich, der HERR, einer bin, der schlägt. (Ger 13,14; Ger 36,31; Ez 5,11; Ez 22,22; Mi 6,9)10 Siehe, der Tag! Siehe, er kommt! Die Wende kommt hervor. Es blüht die Rute[6], es sprosst der Übermut; (Ez 12,23; Ez 30,3; Gioe 1,15)11 die Gewalttat erhebt sich zur Rute[7] der Gottlosigkeit. Nichts von ihnen ⟨wird bleiben⟩, nichts von ihrem Prunk und nichts von ihrem Lärmen und nichts Herrliches an ihnen. (Ger 7,34)12 Die Zeit kommt, der Tag trifft ein. Der Käufer freue sich nicht, und der Verkäufer sei nicht traurig! Denn Zornglut ⟨kommt⟩ über seinen[8] ganzen Prunk. (Is 24,1; Ger 7,20; Ez 12,23; Ez 30,3; Gioe 1,15)13 Denn der Verkäufer wird nicht zum Verkauften[9] zurückkehren, auch wenn er noch am Leben ist[10]; denn die Zornglut[11] gegen all ihren Prunk wird sich nicht wenden. Und wegen seiner Schuld wird niemand sein Leben festhalten können[12]. (Le 25,13; Ez 12,25)14 Man stößt ins Horn und macht alles bereit, aber niemand zieht in den Kampf; denn meine Zornglut ⟨kommt⟩ über seinen[13] ganzen Prunk. (Is 24,1; Ger 7,20)15 Das Schwert ist draußen und die Pest und der Hunger drinnen. Wer auf dem Feld ist, wird durchs Schwert sterben; und wer in der Stadt ist, den werden Hunger und Pest fressen. (De 32,25; Lam 1,20; Lam 4,9; Ez 5,12)16 Und wenn Entkommene von ihnen entkommen,[14] dann werden sie auf den Bergen sein wie Tauben der Täler; sie alle stöhnen[15], jeder wegen seiner Schuld. (Is 59,11; Ger 3,21; Zac 12,14)17 Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden von Wasser triefen. (Ger 6,24; Ez 21,12)18 Und sie werden sich Sacktuch umgürten, und Schauder wird sie bedecken; auf allen Gesichtern wird Beschämung sein und auf all ihren Häuptern Kahlheit. (Is 15,2; Ger 6,25)19 Ihr Silber werden sie auf die Gassen werfen, und ihr Gold wird als Unflat[16] gelten; ihr Silber und ihr Gold wird sie nicht retten können am Tag des Grimms des HERRN. Ihre Gier[17] werden sie ⟨damit⟩ nicht sättigen und ihren Bauch ⟨davon⟩ nicht füllen. Denn es ist ein Anstoß zu ihrer Schuld geworden. (Ez 14,3; So 1,18)20 Und die Zierde seines Schmuckes[18], zum Hochmut hat man sie gebraucht, und ihre Gräuelbilder, ihre Scheusale, haben sie daraus verfertigt; darum habe ich es ihnen zum Unflat gemacht. (Giudic 8,24; Is 30,22; Ez 16,16)21 Und ich gebe es in die Hand der Fremden zur Plünderung hin und den Gottlosen der Erde zur Beute, dass sie es entweihen.22 Und ich werde mein Angesicht von ihnen abwenden, dass sie mein Kleinod[19] entweihen; und Räuber werden in es eindringen und es entweihen. (Ez 24,21)23 Verfertige die Kette! Denn[20] das Land ist voller Blutschuld und die Stadt voller Gewalttat. (Ez 8,16; Ez 9,9; Ez 12,19)24 Und ich lasse die schlimmsten der Nationen kommen, dass sie ihre Häuser in Besitz nehmen. Und ich mache dem Hochmut ihrer Stärke[21] ein Ende, dass ihre Heiligtümer entweiht werden. (Sal 74,7; Ger 6,12; Ger 17,4; Lam 5,2; Ez 21,36; Ez 33,28; So 1,13)25 Schrecken kommt; und sie suchen Frieden, doch da ist keiner. (Ger 8,15)26 Unheil über Unheil kommt, und Nachricht über Nachricht trifft ein. Und man sucht vom Propheten Visionen; aber Weisung[22] geht dem Priester verloren und Rat den Ältesten. (Lam 2,9; Mi 3,6)27 Der König wird trauern, und der Fürst wird sich in Entsetzen kleiden, und die Hände des Volkes des Landes werden zittern. Nach ihren Wegen will ich mit ihnen handeln, und mit ihren ⟨eigenen⟩ Rechtsbestimmungen will ich sie richten, und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin. (Ez 7,3; Ez 14,23)

Ezechiele 7

English Standard Version

di Crossway
1 The word of the Lord came to me:2 “And you, O son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.[1] (Is 10,23; Lam 4,18; Ez 2,1)3 Now the end is upon you, and I will send my anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations. (Ez 7,2; Ez 7,8; Ez 18,30)4 And my eye will not spare you, nor will I have pity, but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord. (Ez 5,11; Ez 6,7; Ez 9,10; Ez 11,21; Ez 16,43; Ez 22,31)5 “Thus says the Lord God: Disaster after disaster![2] Behold, it comes. (Ez 5,9)6 An end has come; the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes. (Ez 7,2)7 Your doom[3] has come to you, O inhabitant of the land. The time has come; the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting on the mountains. (Ger 25,30; Ez 7,10; Ez 12,23; So 1,14)8 Now I will soon pour out my wrath upon you, and spend my anger against you, and judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations. (Ez 5,13; Ez 7,3; Ez 9,8; Ez 14,19; Ez 20,8; Ez 20,13; Ez 20,21; Ez 20,33; Ez 22,22; Ez 36,18)9 And my eye will not spare, nor will I have pity. I will punish you according to your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord, who strikes. (Ez 6,7; Ez 7,4)10 “Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has come; the rod has blossomed; pride has budded. (Is 10,5; Is 14,5; Ez 7,2; Ez 7,7)11 Violence has grown up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor their abundance, nor their wealth; neither shall there be preeminence among them.[4] (Ez 7,10; Ez 7,23; Ez 17,13)12 The time has come; the day has arrived. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.[5] (Is 24,2; Ez 7,7; Ez 7,14; 1Co 7,29)13 For the seller shall not return to what he has sold, while they live. For the vision concerns all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life.[6] (Le 25,13; Ez 9,8)14 “They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude. (Ez 7,12)15 The sword is without; pestilence and famine are within. He who is in the field dies by the sword, and him who is in the city famine and pestilence devour. (Ger 14,18; Lam 1,20; Ez 6,12)16 And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity. (Is 38,14; Ez 6,8)17 All hands are feeble, and all knees turn to water. (Is 13,7; Ger 6,24; Ez 21,7)18 They put on sackcloth, and horror covers them. Shame is on all faces, and baldness on all their heads. (Sal 55,5; Is 3,24; Is 15,2; Lam 2,10)19 They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing. Their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity. (Prov 11,4; Ez 14,3; Ez 14,7; Ez 44,12; So 1,18; 1Ti 6,10)20 His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them. (Is 64,11; Ez 8,5; Ez 9,7; Ez 16,17; Ez 24,21; Ez 25,3)21 And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it. (Ez 7,20; Ez 7,24; Ez 23,46; Ez 28,7)22 I will turn my face from them, and they shall profane my treasured[7] place. Robbers shall enter and profane it. (Ez 7,20)23 “Forge a chain![8] For the land is full of bloody crimes and the city is full of violence. (Ger 6,7; Ger 27,2; Ez 7,11; Ez 8,17; Ez 9,9; Ez 11,6; Ez 22,3)24 I will bring the worst of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the strong, and their holy places[9] shall be profaned. (Ez 7,11; Ez 7,20; Ez 7,21; Abac 1,6; Abac 1,13)25 When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none. (Ger 6,14; Ger 8,15; Ez 7,2; 1Te 5,3)26 Disaster comes upon disaster; rumor follows rumor. They seek a vision from the prophet, while the law[10] perishes from the priest and counsel from the elders. (1Re 12,6; Giob 1,16; Sal 74,9; Ger 4,20; Ez 20,1; Ez 20,3; Mal 2,7)27 The king mourns, the prince is wrapped in despair, and the hands of the people of the land are paralyzed by terror. According to their way I will do to them, and according to their judgments I will judge them, and they shall know that I am the Lord.” (Ez 6,7; Ez 7,4)

Ezechiele 7

King James Version

1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain , nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place : for the robbers shall enter into it, and defile it.23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.