1Alleluia. Anima mia, loda il Signore.2Io loderò il Signore finché vivrò, salmeggerò al mio Dio finché esisterò.3Non confidate nei prìncipi, né in alcun figlio d’uomo, che non può salvare.4Il suo fiato se ne va, ed egli ritorna alla sua terra; in quel giorno periscono i suoi progetti.5Beato colui che ha per aiuto il Dio di Giacobbe e la cui speranza è nel Signore, suo Dio,6che ha fatto il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che è in essi; che mantiene la fedeltà in eterno,7che rende giustizia agli oppressi, che dà il cibo agli affamati. Il Signore libera i prigionieri,8il Signore apre gli occhi ai ciechi, il Signore rialza gli oppressi, il Signore ama i giusti,9il Signore protegge i forestieri, sostenta l’orfano e la vedova, ma sconvolge la via degli empi.10Il Signore regna per sempre; il tuo Dio, o Sion, regna per ogni età. Alleluia.
1Louez l’Eternel! Que, de tout mon être, ╵je loue l’Eternel!2Je veux louer l’Eternel ╵tant que je vivrai, je célébrerai ╵mon Dieu en musique ╵tout au long ╵de mon existence.3Ne placez pas votre foi ╵dans les puissants de ce monde ni dans des humains ╵incapables de sauver!4Dès qu’ils ont poussé ╵leur dernier soupir, ╵ils retournent à la terre et, au même instant, ╵leurs projets s’évanouissent.5Heureux l’homme ╵qui reçoit son aide ╵du Dieu de Jacob, et dont l’espérance ╵est dans l’Eternel son Dieu.6Car l’Eternel a créé ╵le ciel et la terre ainsi que la mer, ╵avec tout ce qui s’y trouve[1]. Il reste à jamais fidèle. (Eso 20,11; At 4,24; At 14,15)7Il fait droit aux opprimés; il nourrit les affamés; l’Eternel relâche ╵ceux qui sont emprisonnés.8L’Eternel rend la vue aux aveugles. L’Eternel relève ╵celui qui fléchit. L’Eternel aime les justes.9L’Eternel protège ╵l’étranger, il est le soutien ╵de la veuve ╵et de l’orphelin. Mais il fait dévier ╵le chemin qu’empruntent les méchants.10L’Eternel est Roi ╵pour l’éternité, lui qui est ton Dieu, ╵ô Sion, ╵de génération ╵en génération. Louez l’Eternel!