Псалом 95

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Співайте ГОСПОДЕВІ нову пісню; співай ГОСПОДЕВІ, уся земле!2 Співайте ГОСПОДЕВІ, благословляйте ім’я Його, звіщайте день у день Його спасіння!3 Розповідайте серед народів про славу Його, серед усіх племен – про чудеса Його.4 ГОСПОДЬ великий і вельми прославлений; Він грізніший за усіх богів.5 Адже всі боги народів – лише ідоли, а ГОСПОДЬ створив небеса.6 Слава й велич перед обличчям Його, сила й краса у Його святилищі.7 Віддайте ГОСПОДЕВІ, сім’ї народів, віддайте ГОСПОДЕВІ славу й силу.8 Віддайте ГОСПОДЕВІ славу, належну Його імені. Несіть дар і йдіть у двори Його.9 Вклоніться ГОСПОДЕВІ у величі святині. Тремти перед обличчям Його, уся земле!10 Скажіть серед народів: «ГОСПОДЬ царює!» Тому всесвіт утверджений непохитно; Він судитиме народи справедливо.11 Нехай радіють небеса й веселиться земля; нехай гуркотить море і все, що наповнює його.12 Нехай радіє поле і все, що в ньому; нехай вигукують піднесено усі дерева лісові13 перед обличчям ГОСПОДА, бо Він іде, іде судити землю. Він судитиме всесвіт справедливо і народи – за Своєю істиною.

Псалом 95

New International Version

від Biblica
1 Come, let us sing for joy to the Lord; let us shout aloud to the Rock of our salvation.2 Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.3 For the Lord is the great God, the great King above all gods.4 In his hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to him.5 The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.6 Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker;7 for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if only you would hear his voice,8 ‘Do not harden your hearts as you did at Meribah,[1] as you did that day at Massah[2] in the wilderness,9 where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.10 For forty years I was angry with that generation; I said, “They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.”11 So I declared on oath in my anger, “They shall never enter my rest.” ’