Галатів 6

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Брати, якщо хтось впаде в якийсь гріх, ви, духовно зрілі, виправляйте його в дусі лагідності. Але пильнуйте й себе, щоб ви не впали самі в спокусу.2 Носіть тягарі одне одного і так виконаєте Закон Христа.3 Якщо хтось вважає себе кимось важливим, хоча насправді він ніщо, той сам себе обманює.4 Нехай кожен перевірить власні дії і тоді зможе пишатися зробленим, але тільки в собі, а не перед кимось іншим,5 бо кожний має нести свою ношу.6 Той, хто отримує настанови зі Слова, повинен ділитися всяким добром зі своїм учителем.7 Не обманюйтеся: Бог не може бути осміяним. Бо що людина посіє, те й пожне!8 Хто сіє, щоб догодити гріховним бажанням свого тіла, від тіла пожне загибель, а хто сіє, щоб догодити Духові, від Духа пожне життя вічне.9 Не втомлюймося, роблячи добро, бо у свій час ми пожнемо, якщо не опустимо рук.10 Тож, поки є можливість, робімо добро всім людям, а особливо одновірцям.11 Подивіться, якими великими літерами я написав вам власноруч!12 Ті, хто прагне справити добре враження в тілі, намагаються змусити вас прийняти обрізання. Вони роблять це лише для того, щоб уникнути переслідувань за хрест Христа.13 Бо навіть ті, хто обрізаний, не дотримуються Закону, але хочуть, щоб ви прийняли обрізання, щоб вони могли похвалитися вашим тілом.14 Я ж ніколи не хвалюся, хіба що хрестом нашого Господа Ісуса Христа, через який світ розіп’ятий для мене, а я – для світу.15 Бо ні обрізання, ні необрізання не мають значення. Головне – бути новим творінням.16 Усім, хто дотримується цього правила, та Ізраїлю Божому нехай буде мир і милість.17 Відтепер нехай ніхто не турбує мене, бо я ношу на своєму тілі рани[1] Господа Ісуса.18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вашим духом, брати. Амінь.

Галатів 6

Lutherbibel 2017

від Deutsche Bibelgesellschaft
1 Brüder und Schwestern, wenn ein Mensch etwa von einer Verfehlung ereilt wird, so helft ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist, ihr, die ihr geistlich seid. Und sieh auf dich selbst, dass du nicht auch versucht werdest. (Мт 18:15; Як 5:19)2 Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.3 Denn wenn jemand meint, er sei etwas, obwohl er doch nichts ist, der betrügt sich selbst.4 Ein jeder aber prüfe sein eigenes Werk; und dann wird er seinen Ruhm bei sich selbst haben und nicht gegenüber einem andern. (2Кор 13:5)5 Denn ein jeder wird seine eigene Last tragen. (Рим 14:12)6 Wer aber unterrichtet wird im Wort, der gebe dem, der ihn unterrichtet, Anteil an allen Gütern. (1Кор 9:14)7 Irret euch nicht! Gott lässt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten. (Єр 21:14)8 Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten. (Рим 8:13)9 Lasst uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten, wenn wir nicht nachlassen. (2Сол 3:13)10 Darum, solange wir noch Zeit haben, lasst uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.11 Seht, mit wie großen Buchstaben ich euch schreibe mit eigener Hand! (1Кор 16:21)12 Die Ansehen haben wollen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht um des Kreuzes Christi willen verfolgt werden. (Гал 5:11)13 Denn nicht einmal sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz, sondern sie wollen, dass ihr euch beschneiden lasst, damit sie sich eures Fleisches rühmen können.14 Es sei aber fern von mir, mich zu rühmen als allein des Kreuzes unseres Herrn Jesus Christus, durch den mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt. (1Кор 1:31; 1Кор 2:2)15 Denn es gilt[1] weder Beschneidung noch Unbeschnittensein, sondern die neue Schöpfung. (1Кор 7:19; 2Кор 5:17; Гал 5:6)16 Und alle, die sich nach diesem Maßstab richten – Friede und Barmherzigkeit über sie und über das Israel Gottes! (Пс 125:5)17 Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen Jesu an meinem Leibe. (2Кор 4:10)18 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, Brüder und Schwestern! Amen.