Rimanom 16

Nádej pre kazdého

od Biblica
1 Odporúčam vám našu sestru Fébu, obetavú služobníčku zboru v Kenchreách.2 Ochotne pomáhala mne aj iným. Ak sa na vás obráti, pomôžte jej vo všetkom, čo bude potrebovať, ako sa na kresťanov patrí.3 Pozdravte Prisku a Akvilu, mojich spolupracovníkov,4 ktorí boli pre mňa ochotní obetovať aj svoj život. Vďačím im nielen ja, ale aj všetky zbory z bývalých pohanov.5 Aj všetkých veriacich, ktorí sa schádzajú v ich dome, srdečne pozdravujem. Pozdravte aj môjho milovaného Epaineta, ktorý prvý v Ázii uveril v Krista.6 Pozdravte Máriu, čo pre vás toľko vykonala.7 Srdečne pozdravujem aj Andronika a Júnia, pôvodom Židov, ako som ja, a kedysi spoluväzňov, apoštolov, ktorí sa tešia veľkej vážnosti a uverili v Krista skôr ako ja.8 Ďalej pozdravte Ampliáta, ktorého milujem v Pánovi,9 ale aj Urbana, môjho spolupracovníka v diele Kristovom, a Stachysa, mne veľmi drahého.10 Pozdravujte Apella, ktorý sa osvedčil v Kristu. Takisto všetkých z Aristobulovho domu.11 A nezabudnite pozdraviť môjho krajana Herodiona. Pozdravte aj tých z domu Narcisa, čo sa odovzdali Pánu.12 Takisto pozdravte Tryfinu a Tryfózu, ktoré mnoho pracovali pre Pána. Pozdravte mne veľmi drahú Persidu, ktorá horlivo pracovala v diele Pánovom.13 Pozdravujte Rúfa, vyvoleného v Pánu, a jeho matku, ktorá i mne bola matkou.14 Ďalej pozdravujem Asynkrita, Flegóna, Hermesa, Patroba, Hermasa a ostatných tamojších bratov,15 Filológa a Júliu, Nerea a jeho sestru, Olympa i všetkých kresťanov u nich.16 Pozdravte sa navzájom svätým bozkom. Pozdravujú vás aj všetky kresťanské zbory.17 Ešte jedno vám chcem položiť na srdce: dajte si pozor na tých, ktorí vyvolávajú roztržky a chceli by vás odviesť od učenia, ktoré ste prijali. Vyhýbajte sa im!18 Takí kážu nie preto, aby slúžili Kristu, ale aby sami vynikli. Krásnymi a zbožnými rečami sa usilujú zmiasť srdcia prostých ľudí.19 O vašej oddanosti evanjeliu všade počujem len to najlepšie a teším sa z toho. Želám vám múdrosť v konaní dobra a zlo nech sa vás ani nedotkne.20 Boh, darca pokoja, už čoskoro rozdrví satana pri vašich nohách. Náš Pán Ježiš Kristus nech vás obdarí svojou milosťou.21 Pozdravuje vás aj môj spolupracovník Timotej a moji krajania Lucius, Jason a Sozipater.22 I ja, Tercius, ktorý píšem tento list, pripájam svoj pozdrav.23 I Gájus, ktorý otvoril svoj dom mne i celému zboru, vás úprimne pozdravuje, a takisto Erastus, správca mestskej pokladnice, a brat Kvartus.24 Milosť nášho Pána Ježiša Krista nech je s vami všetkými.25 Sláva tomu, ktorý má moc upevniť vás vo viere podľa slov, ktoré som vám zvestoval o Ježišovi Kristovi. Bolo vám zjavené tajomstvo, ktoré od dávnych čias bolo pred ľuďmi skryté.26 Už proroci o ňom hovorili a na príkaz večného Boha majú teraz ľudia zo všetkých národov počuť evanjelium, uveriť mu, prijať ho poslušne vierou a podľa neho žiť.27 Tohto jediného pravého Boha chceme celú večnosť zvelebovať a oslavovať v mene nášho Pána Ježiša Krista. Amen!

Rimanom 16

English Standard Version

od Crossway
1 I commend to you our sister Phoebe, a servant[1] of the church at Cenchreae, (Sk 18,18)2 that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well. (Flp 2,29)3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, (Sk 18,2)4 who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.5 Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert[2] to Christ in Asia. (1 Kor 16,15; 1 Kor 16,19; Kol 4,15; Flm 1,2)6 Greet Mary, who has worked hard for you.7 Greet Andronicus and Junia,[3] my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles,[4] and they were in Christ before me. (Kol 4,10; Flm 1,23)8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus. (1 Kor 1,11)11 Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.12 Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.13 Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers[5] who are with them.15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. (1 Kor 16,20; 2 Kor 13,12; 1 Sol 5,26; 1 Pt 5,14)17 I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them. (1 Tim 1,3; 1 Tim 6,3; 2 Jn 1,10)18 For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites,[6] and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive. (Flp 3,19; Kol 2,4; 2 Tim 3,4; Tit 1,12; 2 Pt 2,3)19 For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil. (Jer 4,22; Mt 10,16; Rim 1,8)20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Gn 3,15; Lk 10,17; Rim 15,33; 1 Kor 16,23; Zjv 12,11)21 Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. (Sk 16,1)22 I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord. (1 Kor 16,21)23 Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.[7] (Sk 19,29; Sk 20,4; 1 Kor 1,14; 3 Jn 1,1)25 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages (Rim 2,16; 1 Kor 2,1; 1 Kor 2,7; 1 Kor 4,1; Ef 1,9; Ef 3,3; Ef 3,20; Ef 5,32; Ef 6,19; 2 Tim 1,9; Tit 1,2; Júd 1,24)26 but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith— (Rim 1,5; Kol 1,6; Kol 1,26; 2 Tim 1,10; Tit 1,3)27 to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen. (Rim 11,36; 1 Tim 1,17; 1 Tim 6,16)