1Ein Lied für die Pilgerfahrt nach Jerusalem. Als der HERR die Gefangenen nach Jerusalem[1] zurückführte, da war es für uns wie ein Traum! (Jer 29,14)2Wir waren voller Lachen und jubelten vor Freude. Und die anderen Völker sagten: »Herrliches hat der HERR für sie getan!« (Hi 8,21; Ps 51,16)3Ja, der HERR hat Herrliches für uns getan und wir waren fröhlich! (Jes 25,9)4HERR, wende unser Schicksal auch jetzt wieder zum Guten; so wie Bäche die Wüste neu beleben. (Jes 35,6; Jes 43,19)5Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. (Ps 80,6; Gal 6,9)6Weinend gehen sie hinaus und streuen ihre Samen, jubelnd kehren sie zurück, wenn sie die Ernte einholen.[2]
Psalm 126
Nueva Versión Internacional
von Biblica1Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.2Nuestra boca se llenó de risas; nuestra lengua, de canciones jubilosas. Hasta los otros pueblos decían: «El Señor ha hecho grandes cosas por ellos.»3Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.4Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos como haces volver los arroyos del desierto.5El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.6El que llorando esparce la semilla, cantando recoge sus gavillas.
1Cuando YHVH haga volver de la cautividad a Sión, Seremos como los que sueñan.2Entonces nuestra boca se llenará de risa, Y nuestra lengua de gritos de alegría; Entonces dirán entre los gentiles: ¡Grandes cosas ha hecho YHVH por éstos!3¡Sí, YHVH ha hecho grandes cosas por nosotros, Y estamos alegres!4¡Haz volver a nuestros cautivos, oh YHVH, Como haces volver los torrentes del Neguev!5Los que siembran con lágrimas, Segarán con regocijo.6Aunque vaya llorando el que lleva la preciosa semilla, Volverá cargando sus gavillas con regocijo.