Psalm 3

Neues Leben. Die Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Psalm Davids aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom floh.2 HERR, ich habe so viele Feinde und meine Gegner sind so zahlreich! (2Sam 15,12; Ps 69,5)3 So viele sagen über mich: »Gott wird ihn nicht retten.«[1] (Ps 22,8; Ps 71,11)4 Doch du, HERR, umgibst mich mit deinem Schutz, du bist meine Ehre und richtest mich auf. (Ps 5,13; Ps 27,5; Ps 28,7; Ps 62,8)5 Ich rufe zum HERRN, und er antwortet mir von seinem heiligen Berg. (Ps 4,4; Ps 34,5; Ps 99,9)6 Ich legte mich nieder, um zu schlafen, und erwachte in Sicherheit, denn der HERR behütete mich. (3Mo 26,6; Ps 4,9; Ps 139,17; Spr 3,24)7 Ich fürchte mich nicht vor zehntausend Feinden, die mich von allen Seiten umzingeln. (Ps 23,4; Ps 27,3; Ps 118,10)8 Erhebe dich, HERR! Rette mich, mein Gott, denn du schlägst meinen Feinden ins Gesicht und zerschmetterst die Zähne der Gottlosen.9 Ja, der HERR hilft uns. Gib deinem Volk deinen Segen! (Ps 28,8; Ps 29,11; Jes 43,11; Jer 3,23)

Psalm 3

Верен

von Veren
1 Псалм на Давид, когато бягаше от сина си Авесалом. ГОСПОДИ, колко се умножиха притеснителите ми! Мнозина се надигат против мен.2 Мнозина казват за душата ми: Няма за него спасение в Бога. (Села[1].)3 Но Ти, ГОСПОДИ, си щит около мен, моя слава и който възвишаваш главата ми.4 Викнах към ГОСПОДА с гласа си и Той ме послуша от светия Си хълм. (Села.)5 Легнах и спах, събудих се, защото ГОСПОД ме поддържа.6 Няма да се уплаша от многохиляден народ, който се е опълчил против мен отвсякъде.7 Стани, ГОСПОДИ! Спаси ме, Боже мой, защото Ти си поразил в челюстта всичките ми врагове, строшил си зъбите на безбожните.8 От ГОСПОДА е спасението, благословението Ти – върху Твоя народ. (Села.)