Mark 7

New International Version

from Biblica
1 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered round Jesus2 and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.4 When they come from the market-place they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.[1])5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, ‘Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?’6 He replied, ‘Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: ‘ “These people honour me with their lips, but their hearts are far from me.7 They worship me in vain; their teachings are merely human rules.” (Isa 29:13)8 You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.’9 And he continued, ‘You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe[2] your own traditions!10 For Moses said, “Honour your father and mother,”[3] and, “Anyone who curses their father or mother is to be put to death.”[4] (Ex 20:12; Ex 21:17; Le 20:9; De 5:16)11 But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God) –12 then you no longer let them do anything for their father or mother.13 Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.’14 Again Jesus called the crowd to him and said, ‘Listen to me, everyone, and understand this.15-16 Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.’[5]17 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.18 ‘Are you so dull?’ he asked. ‘Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?19 For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.’ (In saying this, Jesus declared all foods clean.)20 He went on: ‘What comes out of a person is what defiles them.21 For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come – sexual immorality, theft, murder,22 adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.23 All these evils come from inside and defile a person.’24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre.[6] He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.25 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.26 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.27 ‘First let the children eat all they want,’ he told her, ‘for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.’28 ‘Lord,’ she replied, ‘even the dogs under the table eat the children’s crumbs.’29 Then he told her, ‘For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.’30 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.31 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.[7]32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him.33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spat and touched the man’s tongue.34 He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, ‘Ephphatha!’ (which means ‘Be opened!’).35 At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosed and he began to speak plainly.36 Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.37 People were overwhelmed with amazement. ‘He has done everything well,’ they said. ‘He even makes the deaf hear and the mute speak.’

Mark 7

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Fariseii și unii dintre cărturarii care veniseră de la Ierusalim s‑au adunat la El (Mt 15:1)2 și i‑au văzut pe câțiva dintre ucenicii Lui că mănâncă pâine cu mâinile întinate, adică nespălate.3 (Căci fariseii și toți iudeii nu mănâncă dacă nu‑și spală cu atenție mâinile,[1] ținând astfel tradiția bătrânilor[2].4 Iar când se întorc de la piață, nu mănâncă dacă nu s‑au spălat[3]. Și mai sunt multe alte lucruri pe care le‑au primit ei să le țină, cum ar fi: spălarea paharelor, a urcioarelor, a vaselor de bronz și a paturilor.)5 Atunci fariseii și cărturarii L‑au întrebat pe Isus: – De ce ucenicii Tăi nu umblă potrivit cu tradiția bătrânilor, ci mănâncă cu mâinile întinate?6 El le‑a răspuns: – Ipocriților! Bine a profețit Isaia despre voi, așa cum este scris: „Poporul acesta Mă cinstește cu buzele, dar inima lui este departe de Mine!7 Degeaba însă Mi se închină ei, dând[4] ca învățături niște porunci de‑ale oamenilor!“[5] (Isa 29:13)8 Voi, lăsând porunca lui Dumnezeu, țineți strâns tradiția oamenilor: spălarea urcioarelor și a cănilor și multe alte lucruri de felul acesta pe care le faceți.9 Apoi le‑a zis: – Și ați respins frumos porunca lui Dumnezeu ca să păstrați[6] tradiția voastră!10 Căci Moise a zis: „Cinstește‑i pe tatăl tău și pe mama ta[7]“ și „Cel ce își vorbește de rău tatăl sau mama să fie pedepsit cu moartea.“[8] (Ex 20:12; Ex 21:17; Le 20:9; De 5:16)11 Însă voi ziceți: „Dacă un om spune tatălui său sau mamei sale: «Orice ajutor ai putea primi de la mine este korban[9], – adică este deja închinat ca dar lui Dumnezeu»“ –,12 pe acela nu‑l mai lăsați să facă nimic pentru tatăl sau mama lui![10]13 Și desființați astfel Cuvântul lui Dumnezeu prin tradiția[11] voastră pe care o răspândiți. Și faceți multe alte lucruri de felul acesta.14 Isus a chemat din nou mulțimea și a zis: „Ascultați‑Mă cu toții și înțelegeți!15 Nu există nimic din afara omului, care, intrând în el, să‑l poată întina, ci lucrurile care ies din om, acelea îl întinează!“16 Dacă are cineva urechi de auzit, să audă!17 După ce a lăsat mulțimea și a intrat în casă, ucenicii Lui L‑au întrebat despre pildă.18 El le‑a zis: „Și voi sunteți tot fără pricepere? Nu înțelegeți că orice intră în om din afară nu‑l poate întina,19 fiindcă nu intră în inima lui, ci în stomac, iar apoi iese în latrină, el dând afară astfel toată mâncarea?“[12] (Mt 15:17)20 Apoi a zis: „Ceea ce iese din om, aceea îl întinează pe om.21 Căci dinăuntru, din inima omului, ies gândurile rele, curviile[13], furturile, crimele,22 adulterele, lăcomiile, răutățile, viclenia, depravarea, ochiul rău[14], blasfemia, mândria și nesăbuința.23 Toate aceste rele ies dinăuntru și îl întinează pe om.“24 Isus a plecat de acolo și S‑a dus în hotarele Tyrului și ale Sidonului. Dorind să nu știe nimeni că Se află acolo, a intrat într‑o casă, dar n‑a putut rămâne neobservat, (Mt 15:21)25 ci imediat, o femeie care auzise despre El și a cărei fetiță avea un duh necurat, a venit la El și I‑a căzut la picioare.26 Femeia era o grecoaică, originară din Siro-Fenicia[15]. Ea L‑a rugat să alunge demonul din fiica ei,27 dar Isus i‑a zis: – Lasă să se sature mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și s‑o arunci la căței.28 Însă ea a răspuns și i‑a zis: – Da, Doamne, dar și cățeii de sub masă mănâncă din firimiturile copiilor.29 Atunci El i‑a zis: – Pentru răspunsul acesta, du‑te. Demonul a ieșit din fiica ta.30 Ea a plecat acasă și a găsit copilul culcat pe pat, iar demonul ieșise.31 Atunci Isus a ieșit iarăși din hotarele Tyrului și S‑a dus, prin Sidon, la Marea Galileei, în mijlocul hotarelor Decapolisului[16]. (Mt 15:29; Mr 5:20)32 Au adus la El un surd, care totodată vorbea greu, și L‑au rugat să‑Și pună mâna peste el.33 Isus l‑a luat deoparte din mulțime, Și‑a pus degetele în urechile lui și i‑a atins limba cu scuipatul Lui.34 Apoi a privit spre cer, a oftat și i‑a zis: „Efata!“, care înseamnă: „Deschide‑te!“35 Și imediat i s‑au deschis urechile, i s‑a descleștat limba[17] și a început să vorbească corect.36 Isus le‑a poruncit să nu spună nimănui, dar cu cât le poruncea să nu spună, cu atât ei proclamau aceasta mai mult.37 Ei erau uimiți peste măsură și ziceau: „El pe toate le face bine. Chiar și pe surzi îi face să audă, iar pe muți să vorbească!“