Isaiah 5

New International Version

from Biblica
1 I will sing for the one I love a song about his vineyard: my loved one had a vineyard on a fertile hillside.2 He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.3 ‘Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.4 What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?5 Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.6 I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.’7 The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.8 Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.9 The Lord Almighty has declared in my hearing: ‘Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.10 A ten-acre vineyard will produce only a bath[1] of wine; a homer[2] of seed will yield only an ephah[3] of grain.’11 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.12 They have harps and lyres at their banquets, pipes and tambourines and wine, but they have no regard for the deeds of the Lord, no respect for the work of his hands.13 Therefore my people will go into exile for lack of understanding; those of high rank will die of hunger and the common people will be parched with thirst.14 Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revellers.15 So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.16 But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.17 Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed[4] among the ruins of the rich.18 Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,19 to those who say, ‘Let God hurry; let him hasten his work so that we may see it. The plan of the Holy One of Israel – let it approach, let it come into view, so that we may know it.’20 Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.21 Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.22 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,23 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.24 Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.25 Therefore the Lord’s anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.26 He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!27 Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal strap is broken.28 Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.29 Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no-one to rescue.30 In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.

Isaiah 5

Nya Levande Bibeln

from Biblica
1 Nu ska jag sjunga en sång om min älskades vingård. Min älskade hade en vingård på en mycket bördig kulle.2 Han plöjde upp den, tog bort all sten och planterade vin av allra bästa slag. Han byggde ett vakttorn och ett presskar. Sedan förväntade han sig en rik skörd, men skörden blev inte alls som han väntat sig.3 "Ni män i Jerusalem och Juda, nu ska ni döma mellan mig och min vingård!4 Vad hade jag kunnat göra mer för den? Varför gav den dålig frukt i stället för god?5 Jag ska riva ner staketen och låta vingården bli nertrampad av boskap och får.6 Jag tänker inte beskära träden eller hacka upp jorden utan låta tistlar och törnen få växa fritt. Jag ska be molnen att inte längre sända regn."7 Det här är en berättelse om Guds folk. De är vingården jag talade om. Israel och Juda är den plantering han älskade! Han väntade sig en skörd av rättvisa, men fann i stället blod och död. Han väntade rättfärdighet, men hörde bara ropen från människor i nöd.8 Ni köper upp hus efter hus och lägger fält till fält, så att andra inte får någonstans att bo. Ni blir ensamma kvar.9 Men Herren, härskarornas Gud, har bestämt ert öde. Med mina egna öron har jag hört honom säga: "Många vackra hus ska ligga öde."10 En stor vingård ska inte ge mer än några liter vin! Av det utsäde som sås ska man bara få en tiondel tillbaka.11 Det blir synd om er som går upp tidigt på morgonen för att sitta och dricka till långt fram på nätterna!12 Ni ordnar med vacker musik till era dryckesfester. Men ni har inte något som helst intresse för Herren och hans verk.13 Därför ska jag skicka bort er alla i fångenskap. Ni bryr er inte om vad jag har gjort för er. Alla era främsta ska dö av hunger, och många ska dö av törst.14 I dödsriket ser man med förväntan fram mot att ta emot det läckra Jerusalem. Mäktiga män jämsides med enkelt folk, alla kommer att uppslukas av dödens käftar.15 På den dagen ska den högfärdige trampas ner i smutsen, den stolte ska bli förödmjukad,16 men Herren, härskarornas Gud, är upphöjd över allt detta. Han ensam är helig, rättfärdig och god.17 På den tiden ska fårhjordarna finna sin föda bland ruinerna av de rikas egendom.18 Ve dem som inte kan skilja sig från sitt ogudaktiga liv.19 De till och med förlöjligar den Helige och utmanar Herren att straffa dem. "Skynda dig och straffa oss, Herre!" säger de. "Vi vill se vad du kan göra!"20 De förväxlar det goda med det onda. De gör svart till vitt och vitt till svart, surt till sött och sött till surt.21 Ve dem som är visa och kloka i sina egna ögon!22 Ve dem som är 'hjältar' när det gäller att dricka och skryta med hur mycket de tål.23 De tar mutor för att förändra rättvisan. De låter den skyldige gå fri och sätter den oskyldige i fängelse.24 Därför kommer Gud att gå tillrätta med dem och bränna upp dem som hö. Deras rötter ska ruttna ock deras blommor vissna, för de har förkastat Guds lagar och föraktat ordet från Israels Helige.25 Det är därför Herrens vrede är så stor mot hans folk. Det är därför han har sträckt ut sin hand för att straffa dem. Bergen kommer att darra, och hans folks döda kroppar kommer att kastas ut som avfall på gatorna. Men trots detta upphör inte hans vrede. Fortfarande kommer hans hand att vila tung över dem.26 Han ska sända en signal till de länder som ligger långt borta. Han ska vissla på dem som finns vid jordens ändar, och de ska genast skynda sig till Jerusalem.27 De ska inte bli trötta, stappla eller stanna. Deras bälten är spända och deras skoremmar starka. De skyndar framåt utan att vila eller sova.28 Deras pilar är vassa och deras bågar spända. Gnistor flyger från hästarnas hovar, och vagnshjulen viner som vinden.29 De ryter som lejon och griper tag i sitt byte. De besegrar mitt folk och för bort det i fångenskap, utan att någon kan rädda det.30 De ryter åt sina offer som havet ryter. Över hela Israel ligger ett täcke av mörker och sorg, och himlen är svart.