Psalm 7

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Klagelied[1] von David, das er dem HERRN sang, nachdem Kusch, ein Mann aus Benjamin, ihn verleumdet hatte.[2]2 HERR, mein Gott, bei dir finde ich Zuflucht. Hilf mir und rette mich vor all meinen Verfolgern!3 Mein Feind wird sonst wie ein Löwe über mich[3] herfallen und mich zerfleischen, und niemand ist da, der mich rettet.4 HERR, mein Gott, wenn das stimmt, was mir vorgeworfen wird[4], wenn ich mit meinen Händen Unrecht begangen habe,5 wenn ich Freunden gegenüber den Frieden gebrochen und jene Menschen ausgeplündert habe, die mich jetzt grundlos bedrängen,6 dann mögen meine Feinde mich[5] verfolgen und einholen. Sie mögen mich zu Boden treten und mich in Schande verenden lassen[6]! //[7] (Ps 3,3)7 Steh auf, HERR, in deinem Zorn, und begegne den wütenden Angriffen meiner Feinde; wach auf und komm mir zu Hilfe, denn du hast ja bereits Gericht angekündigt[8].8 Versammle alle Völker um dich und sprich dein Urteil, nimm deinen Platz hoch oben auf dem Richterstuhl ein![9]9 Der HERR ist Richter über die Völker. Sprich du, HERR, auch über mich ein gerechtes Urteil; denn ich lebe nach deinem Willen, ich bin rein von aller Schuld.[10]10 Mach der Bosheit dieser gottlosen Verleumder ein Ende und richte den wieder auf, der nach deinem Willen lebt[11]! Du bist ein gerechter Gott! Du prüfst die Herzen der Menschen und weißt, was in ihnen vorgeht.[12]11 Gott ist über mir wie ein schützender Schild[13]; er rettet Menschen, die ein aufrichtiges Herz haben.12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich ´die Schuldigen` zur Rechenschaft zieht.13 Schärft der Feind nicht schon wieder sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt ´auf mich`?[14]14 Doch seine tödlichen Waffen kehren sich um, seine Brandpfeile treffen ihn selbst!15 Sieh doch: Da brütet jemand Böses aus, er geht schwanger mit Unheil, er gebiert nichts als Lüge.16 Er gräbt anderen eine Grube und schaufelt sie aus – dann stürzt er in seine selbstgemachte Falle!17 Das Unheil, das er plant, es trifft nun ihn, was er sich ausgedacht hat, bricht jetzt über ihn herein.[15]18 Ich will den HERRN für seine Gerechtigkeit preisen. Zur Ehre seines Namens singe ich einen Psalm – für ihn, den HERRN, den Höchsten!

Psalm 7

English Standard Version

von Crossway
1 A Shiggaion[1] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite. O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me, (Ps 11,1; Ps 31,15; Hab 3,1)2 lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver. (Hi 10,16; Ps 50,22)3 O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands, (1Sam 24,11; 1Sam 26,18; 2Sam 16,7; Ps 59,3)4 if I have repaid my friend[2] with evil or plundered my enemy without cause, (1Sam 24,7; 1Sam 26,9; Ps 55,20)5 let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. (Ps 89,39; Dan 8,7)6 Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment. (Hi 8,6; Ps 3,7; Ps 35,23; Ps 44,23; Ps 59,4; Ps 94,2; Jes 33,10)7 Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.8 The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me. (Ps 18,20; Ps 26,1; Ps 35,24; Ps 43,1; Ps 58,11)9 Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts,[3] O righteous God! (1Sam 16,7; 1Chr 28,9; Hi 23,10; Ps 11,5; Ps 26,2; Ps 139,1; Jer 11,20; Jer 17,10; Jer 20,12; Offb 2,23)10 My shield is with God, who saves the upright in heart. (2Chr 29,34; Ps 62,8)11 God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day. (Hi 8,3; Nah 1,2; Nah 1,6)12 If a man[4] does not repent, God[5] will whet his sword; he has bent and readied his bow; (5Mo 32,41; Ps 11,2; Ps 21,12; Ps 37,14)13 he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts. (Ps 18,14; Eph 6,16)14 Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies. (Hi 15,35; Jes 33,11; Jes 59,4; Jak 1,15)15 He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. (Ps 9,15; Ps 57,6; Ps 119,85; Spr 26,27; Spr 28,10; Pred 10,8)16 His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends. (Ri 9,24; 1Kön 2,32; Est 7,10; Est 9,25; Ps 94,23; Ps 141,10; Spr 5,22)17 I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High. (Ps 9,2)