1Für den Dirigenten[1]. Mit gedämpfter Instrumentalbegleitung[2]. Ein kunstvoll gestaltetes Lied[3]. Von David.[4] (Ps 4,1; Ps 14,1; Ps 32,1)2Törichte Spötter[5] reden sich ein: »Es gibt keinen Gott!« Sie richten Unheil an, ihr ganzes Verhalten ist abscheuliches Unrecht. Keiner handelt so, wie es gut wäre. (Ps 14,1)3Gott schaut vom Himmel herab auf die Menschen. Er möchte sehen, ob es einen unter ihnen gibt, der verständig ist, einen, der nach Gott fragt.4Doch alle sind ´vom richtigen Weg` abgewichen, sie sind durch und durch verdorben. Keiner handelt so, wie es gut wäre, nicht ein Einziger.5Haben denn alle, die Unrecht tun, keine Einsicht mehr? Sie fressen mein Volk auf, so als wäre es ein Stück Brot, und zu Gott rufen sie überhaupt nicht.6Doch der Tag wird kommen, an dem sie von Schrecken gepackt werden, obwohl es keinen Grund dafür gibt. ´Israel`, Gott vernichtet deine Feinde und Belagerer, ihre Leichen liegen verstreut auf den Feldern. Du, ´Israel`, stürzt deine Feinde in Schande, denn Gott selbst hat sie verstoßen.[6]7Käme doch endlich vom Berg Zion die Rettung für ganz Israel! Wenn Gott das Geschick seines Volkes zum Guten wendet[7], dann wird ganz Israel in Jubel ausbrechen, überall im Land wird Freude herrschen[8]. (Ps 14,7)
1За първия певец. По мелодията на махалат.[1] Поучение на Давид. (Ps 14,1)2[2] Неразумният каза в сърцето си: „Няма Бог.“ Хората се поквариха и сториха отвратителни неща. Няма кой да върши добро.3Бог погледна от небесата, за да види има ли разумен човек, който да търси Бога.4Всички се отклониха, всички се поквариха. Няма кой да върши добро, няма нито един. (Pred 7,20; Röm 3,10)5Нима няма да се вразумят онези, които вършат зло? Те поглъщат моя народ, както ядат хляб, а не призовават Бога.6Те се ужасяват там, където няма нищо за страх, защото Бог ще разпръсне костите на онези, които те притесняват. Ще ги посрамиш, защото Той ги е отхвърлил.7Кой ще даде спасение на Израил от Сион? Когато Бог върне пленените от Своя народ, Израил ще се развесели.