Psalm 20

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Ein Psalm Davids. (Ps 4,1)2 Der HERR erhöre dich, wenn du in Not zu ihm rufst, der Name des Gottes Jakobs schütze dich.3 Er sende dir Hilfe aus dem Heiligtum, von Zion aus gebe er dir Beistand.4 Er schätze alle Opfergaben, die du ihm gebracht hast, dein Brandopfer nehme er gerne an. //[2] (Ps 3,3)5 Er gebe dir, wonach du dich von Herzen sehnst, und führe alle deine Pläne zum Ziel.6 Wir wollen laut über deine Rettung jubeln, und im Namen unseres Gottes wollen wir das Banner aufrichten. Der HERR erfülle dir alle deine Bitten!7 Jetzt weiß ich, dass der HERR seinem gesalbten König[3] den Sieg gibt! Von seinem heiligen Himmel her wird er ihn erhören, durch mächtige Taten[4] wird er ihm Rettung bringen. (Ps 2,2)8 Unsere Gegner verlassen sich auf Kampfwagen und Pferde, wir aber preisen den Namen des HERRN, unseres Gottes.[5]9 Unsere Feinde stürzen und fallen zu Boden, wir aber stehen aufrecht ´als Sieger` da.10 HERR, hilf uns! Er, der höchste König, wird uns erhören[6] ´noch` am selben Tag, an dem wir zu ihm rufen!

Psalm 20

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. Псалом на Давид.2 [1] Нека Господ да те чуе в скръбен ден! Нека името на Бога на Яков да те защити! (Spr 18,10)3 Да ти изпрати помощ от светилището и от Сион да те укрепи!4 Да си спомни всички твои безкръвни жертви и да приеме твоите всеизгаряния благосклонно.5 Да ти даде, каквото сърцето ти желае, и да изпълни всяко твое намерение.6 Ще се зарадваме за твоето спасение и в името на нашия Бог ще издигнем знаме. Господ да изпълни всички твои молби.7 Сега разбрах, че Господ спасява Своя помазаник, откликва от святите Си небеса с мощта на Своята спасяваща десница. (Ps 18,51)8 Едни се надяват на колесници, други – на коне, но ние призоваваме името на Господа, нашия Бог. (Ps 33,16; Ps 147,10; Hos 1,7)9 Те се препънаха и паднаха, а ние станахме и стоим прави.10 Господи, спаси царя и ни послушай, когато Те призоваваме.