Psalm 122

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Von David.[2] Wie sehr habe ich mich gefreut, als andere zu mir sagten: »Lasst uns zum Haus des HERRN pilgern!« (Ps 120,1)2 Und dann standen wir in deinen Toren, Jerusalem.[3]3 Jerusalem, wie beeindruckend bist du erbaut[4] – eine Stadt, in der Haus an Haus fest errichtet steht[5]!4 Dort hinauf zogen schon immer die Stämme ´Israels`, die Stämme des HERRN. Es ist eine feste Ordnung für Israel, dort den Namen des HERRN zu preisen.5 Denn dort ist auch der Sitz des obersten Gerichts, der Thron des Königshauses Davids.[6]6 Wünscht Jerusalem Frieden! Friede und Glück komme über alle, die dich, Jerusalem, lieben!7 Ja, Friede herrsche innerhalb deiner Stadtmauern, Ruhe und Glück in deinen Palastanlagen.8 Wegen meiner Brüder und Freunde ´dort` will ich dir Frieden zusprechen.9 Weil in dir das Haus des HERRN, unseres Gottes, steht, will ich nur das Beste für dich suchen!

Psalm 122

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Поклонническа песен. На Давид. Зарадвах се, когато ми казаха: „Да отидем на поклонение в дома на Господа.“ (Ps 42,5; Ps 84,2)2 Краката ни вече стъпват в твоите порти, Йерусалиме.3 Йерусалиме, построен си като град, сглобен в едно. (Ps 48,13)4 Там се изкачват дванадесетте племена, племената, принадлежащи на Господа според Израилевия закон, за да възхвалят името на Господа, (5Mo 16,16)5 защото там стоят престолите за съдене, престолите на Давидовия дом. (1Kön 7,7)6 Молете се за мир в Йерусалим: да живеят в мир онези, които те обичат!7 Нека да има мир между твоите крепостни стени, благоденствие – в твоите дворци!8 Заради своите братя и своите близки казвам: „Мир да има в тебе!“9 Заради дома на Господа, нашия Бог, желая ти доброто. (Tob 13,14)