1Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Psalm von Asaph, ein Lied. (Ps 50,1)2Wir preisen dich, Gott, wir preisen! Denn nahe ist uns dein Name: deine Wundertaten verkünden ihn.3»Wenn ich die Zeit gekommen erachte, dann halte ich gerechtes Gericht.4Mag wanken die Erde mit allen ihren Bewohnern: ich bin’s, der ihre Säulen festgestellt. SELA.5Ich rufe den Stolzen zu: ›Seid nicht stolz!‹ und den Frevlern: ›Hebt den Kopf nicht hoch!6Hebt euren Kopf nicht gar so hoch, redet nicht vermessen mit gerecktem Hals!‹« –7Denn nicht vom Aufgang (der Sonne) noch vom Niedergang und nicht von der Wüste her kommt die Erhöhung[1];8nein, Gott ist’s, der da richtet: diesen erniedrigt und jenen erhöht er.9Denn ein Becher ist in der Hand des HERRN mit schäumendem Wein, voll von berauschender Mischung; und er schenkt daraus ein: sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Frevler der Erde.10Ich aber will das ewig verkünden, will lobsingen dem Gotte Jakobs;11und alle Hörner der Frevler will ich abhaun, doch die Hörner der Gerechten sollen erhöht sein[2].
Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Salmo da família de Asafe. Um cântico.
1Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois perto está o teu nome; todos falam dos teus feitos maravilhosos.2Tu dizes: “Eu determino o tempo em que julgarei com justiça.3Quando treme a terra com todos os seus habitantes, sou eu que mantenho firmes as suas colunas. Pausa4Aos arrogantes digo: Parem de vangloriar-se! E aos ímpios: Não se rebelem![1]5Não se rebelem contra os céus; não falem com insolência”.6Não é do oriente nem do ocidente nem do deserto que vem a exaltação.7É Deus quem julga: Humilha a um, a outro exalta.8Na mão do SENHOR está um cálice cheio de vinho espumante e misturado; ele o derrama, e todos os ímpios da terra o bebem até a última gota.9Quanto a mim, para sempre anunciarei essas coisas; cantarei louvores ao Deus de Jacó.10Destruirei o poder[2] de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.