1Wenn du mit einem Herrscher[1] zu Tische sitzt, so beachte wohl, wen du vor dir hast,2und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du starke Eßlust hast!3Laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten, denn sie sind eine trügliche Speise.4Mühe dich nicht, dir Reichtum zu erwerben: dazu biete deine Klugheit nicht auf!5Kaum hast du deine Blicke auf ihn gerichtet, so ist er schon verschwunden; denn sicherlich verschafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.6Speise nicht bei einem Mißgünstigen und laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten!7Denn wie einer, der alles bei sich berechnet, so gibt er sich: »Iß und trink!« sagt er zu dir, ohne es dir jedoch im Herzen zu gönnen.8So mußt du denn den Bissen, den du genossen hast, wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte[2] hast du verschwendet.9Rede nicht vor den Ohren eines Toren, denn er hat für deine verständigen Worte nur Verachtung. –10Verrücke die Grenzsteine der Witwe nicht und dringe nicht in den Ackerbesitz der Verwaisten ein!11Denn ihr Rechtsbeistand ist stark: der wird ihre Sache gegen dich führen.12Bringe dein Herz der Unterweisung entgegen und deine Ohren einsichtsvollen Reden.13Erspare deinem Kinde die Züchtigung nicht! Denn schlägst du es mit der Rute, wird es nicht zu sterben brauchen.14Du wirst es mit der Rute schlagen und dadurch sein Leben vor dem Totenreich bewahren.15Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so wird das auch für mich eine herzliche Freude sein;16und mein Innerstes wird frohlocken, wenn deine Lippen reden, was recht ist.17Dein Herz ereifere sich nicht bezüglich der Sünder, wohl aber bezüglich der Furcht des HERRN allezeit:18denn es gibt (für dich) sicherlich noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.19Höre du zu, mein Sohn, damit du weise wirst, und laß dein Herz geradeaus den rechten Weg gehen!20Gehöre nicht zu den Trunkenbolden, noch zu denen, die im Fleischgenuß schwelgen!21Denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit gibt Lumpen zur Kleidung.22Gehorche deinem Vater, der dir das Leben gegeben hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist!23Kaufe dir Wahrheit und verkaufe sie nicht wieder, Weisheit und Zucht und Einsicht.24Laut frohlockt der Vater eines frommen (Sohnes); und die ein verständiges Kind geboren hat, darf sich seiner freuen.25Mögen dein Vater und deine Mutter solche Freude haben und sie, die dir das Leben gegeben haben, (über dich) frohlocken!26Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!27Denn eine tiefe Grube ist die Lustdirne und ein enger Brunnen die Buhlerin[3].28Überdies liegt sie auf der Lauer wie ein Räuber und vermehrt die (Zahl der) Treulosen unter den Menschen.29Bei wem findet sich Ach? Bei wem Wehe? Bei wem Händel? Bei wem Klagen? Bei wem Wunden ohne Ursache? Bei wem trübe Augen?30Bei denen, die noch spät beim Wein sitzen, die da einkehren, um den Mischtrank zu prüfen[4].31Sieh den Wein nicht an, wie er rötlich schimmert, wie hell er im Becher funkelt und so sanft hinuntergleitet!32Aber hinterher beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie eine Otter.33Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verkehrtes Zeug reden[5];34und du wirst sein wie einer, der tief unten im Meer liegt, und wie einer, der oben im Mastkorb liegt.35»Man hat mich geschlagen, aber es hat mir nicht weh getan; man hat mich geprügelt, aber ich habe nichts davon gefühlt. Wann werde ich aufwachen? Dann will ich es wieder so machen, will ihn[6] aufs neue aufsuchen.«
Sprüche 23
nuBibeln
von Biblica1När du sitter till bords med en mäktig man, tänk då på vem du har framför dig.2Sätt kniven på din strupe om du vill frossa.3Längta inte efter hans delikatesser, för de kan vara bedräglig mat.4Slit inte ut dig för att bli rik. Var förståndig och avstå.5När du blickar[1] efter rikedomen är den redan borta, den gör sig vingar och flyger som en örn mot himlen.6Ät inte den ondsintes[2] mat. Längta inte efter hans läckerheter.7Han tänker bara på sina kostnader; han säger till dig: ”Ät och drick!” men menar det inte.8Det lilla du ätit får du spy upp, och dina vackra ord är bortkastade.9Tala inte till en dåre. Han föraktar dina kloka ord.10Flytta inte en uråldrig gränssten, och gör inte intrång på de faderlösas mark.11Deras försvarare är stark, och han kommer själv att ta sig an deras sak mot dig.12Ta till dig kritik, och lyssna till kunskapens ord.13Undanhåll inte den unge fostran, för om du tuktar honom med ris slipper han dö.14Straffa honom med ris och rädda honom från dödsriket.15Min son, om du blir vis gläder jag mig.16Det blir min innerliga glädje om du talar det som är rätt.17Var inte avundsjuk på syndare, utan sträva hela tiden efter att frukta HERREN.18Då har du verkligen en framtid, och ditt hopp kommer inte att svikas.19Lyssna, min son, var vis och håll dina tankar på rätt väg.20Håll dig borta från dem som super och frossar på kött,21för drinkare och frossare blir utfattiga, och dåsigheten klär dem i trasor.22Lyssna till din far som gett dig livet, och förakta inte din mor när hon blir gammal.23Ta till dig sanningen och sälj den inte, förvärva vishet, vägledning och insikt.24Den rättfärdiges far får fröjdas, en vis son blir till stor glädje för honom.25Låt din far och mor glädjas, låt henne som fött dig få jubla.26Min son, lita på mig och ta mig som förebild.27Den prostituerade är en djup grop och den främmande kvinnan en trång brunn.28Som en bandit ligger hon på lur, och männen som är otrogna blir bara fler och fler.29Vem har bedrövelse och sorg? Vem grälar och slåss? Vem har sår utan orsak? Vem har blodsprängda ögon?30Den som blir kvar vid vinbägaren och tar sig den ena drinken efter den andra av det kryddade vinet.31Stirra inte på det röda vinet som glittrar i bägaren, för det rinner ner så lätt.32Till slut biter det som en giftorm, stinger som en huggorm.[3]33Du ser underliga syner, och du tänker perversa tankar.34Du är som om du låg mitt ute på havet, eller satt uppe i den svajande masten[4].35”Någon måste ha slagit mig, men jag kände ingen smärta, någon måste ha gett mig stryk, men det märkte jag inte. När ska jag vakna upp ur mitt rus, så att jag kan ta mig en sup till?”