Psalm 129

Menge Bibel

1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120). »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an« - so bekenne Israel –,2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch[1],8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

Psalm 129

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù – lo dica pure Israele –2 molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù; eppure non hanno potuto vincermi.3 Degli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi.4 Il Signore è giusto; egli ha spezzato le funi degli empi.5 Siano confusi e voltino le spalle quanti odiano Sion!6 Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!7 Non se ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;8 e i passanti non dicono: «La benedizione del Signore sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome del Signore!»