1Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120) Davids. Ich freute mich, als man mir sagte: »Wir wollen pilgern zum Hause des HERRN!«2So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!3Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,4wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;5denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.6Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!7Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«8Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden[1] wünschen;9um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.
1A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord!” (Ps 120,1; Jes 2,3; Mi 4,2; Sach 8,21)2Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!3Jerusalem—built as a city that is bound firmly together, (Neh 4,6; Ps 147,2)4to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for[1] Israel, to give thanks to the name of the Lord. (5Mo 16,16; Ps 78,5)5There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David. (5Mo 17,8; 2Sam 15,2; 1Kön 3,16; 1Kön 7,7; 2Chr 19,8)6Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you! (Ps 51,18; Jer 29,7)7Peace be within your walls and security within your towers!” (Ps 48,13)8For my brothers and companions’ sake I will say, “Peace be within you!” (1Sam 25,6; Ps 85,8)9For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good. (Neh 2,10; Est 10,3)