1Kommt, laßt uns dem HERRN zujubeln, jauchzen dem Felsen unsers Heils!2Laßt uns mit Dank vor sein Angesicht treten, mit Liedern[1] ihm jauchzen!3Denn ein großer Gott ist der HERR und ein großer König über alle Götter,4er, in dessen Hand die Tiefen der Erde sind und dem auch die Gipfel der Berge gehören;5er, dem das Meer gehört: er hat’s ja geschaffen, und das Festland: seine Hände haben’s gebildet.6Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, die Knie beugen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!7Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide, die Herde seiner Hand[2]. Möchtet ihr heute doch hören auf seine Stimme:8»Verstockt nicht euer Herz wie bei Meriba, wie am Tage von Massa in der Wüste (2.Mose 17,1-7),9woselbst eure Väter mich versuchten, mich prüften, obwohl sie doch sahen mein Tun.10Vierzig Jahre hegte ich Abscheu gegen dieses Geschlecht, und sagte[3]: ›Sie sind ein Volk mit irrendem Herzen‹; sie aber wollten von meinen Wegen nichts wissen.11So schwur ich denn in meinem Zorn: ›Sie sollen nicht eingehn in meine Ruhstatt!‹« (4.Mose 14,23)
Psalm 95
Верен
von Veren1Елате, да запеем радостно на ГОСПОДА, да възкликнем към канарата на нашето спасение!2Да дойдем пред Него с благодарност, да възкликнем към Него с псалми!3Защото ГОСПОД е Бог велик и Цар велик над всички богове.4В ръката Му са дълбините на земята и Негови – планинските височини.5Негово е морето, защото Той го е направил, и Неговите ръце образуваха сушата.6Елате, да се поклоним и да се наведем, да коленичим пред ГОСПОДА, нашия Създател!7Защото Той е нашият Бог и ние сме народът на пасбището Му и овцете на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,8не закоравявайте сърцата си както при Мерива, както в деня на Маса в пустинята,9когато бащите ви Ме изпитаха, опитаха Ме, въпреки че бяха видели делото Ми.10Четиридесет години се отвращавах от това поколение и казах: Те са народ, който се отклонява в сърцето си, и не познават Моите пътища.11Затова се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка!