Kolosser 4

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ihr Herren, was recht und billig ist, das gewährt den Sklaven und bedenkt, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt. (3Mo 25,43; 3Mo 25,53)2 Seid beharrlich im Gebet und wacht in ihm mit Danksagung! (Röm 12,12; 1Thess 5,17)3 Betet zugleich auch für uns, auf dass Gott uns eine Tür für das Wort auftue und wir vom Geheimnis Christi reden können, um dessentwillen ich auch in Fesseln bin, (Röm 15,30; 1Kor 16,9; Eph 6,19; Kol 1,26; 2Thess 3,1)4 auf dass ich es so offenbar mache, wie ich es soll.5 Verhaltet euch weise gegenüber denen, die draußen sind, und kauft die Zeit aus. (Eph 5,15; 1Thess 4,12)6 Eure Rede sei allezeit wohlklingend und mit Salz gewürzt, dass ihr wisst, wie ihr einem jeden antworten sollt. (Mk 9,50; Eph 4,29)7 Wie es um mich steht, wird euch alles Tychikus berichten, der liebe Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn,8 den ich darum zu euch sende, dass ihr erfahrt, wie es uns ergeht, und damit er eure Herzen tröste. (Eph 6,21)9 Mit ihm sende ich Onesimus, den treuen und lieben Bruder, der einer der Euren ist. Wie es hier um uns steht, werden sie euch alles berichten. (Phlm 1,10)10 Es grüßen euch Aristarch, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas – seinetwegen habt ihr schon Weisungen empfangen; wenn er zu euch kommt, nehmt ihn auf –, (Apg 12,12; Apg 12,25; Apg 19,29; Apg 27,2; Phlm 1,23)11 und Jesus mit dem Beinamen Justus. Von denen aus der Beschneidung sind sie allein meine Mitarbeiter am Reich Gottes, und sie sind mir ein Trost geworden.12 Es grüßt euch Epaphras, der einer von den Euren ist, ein Knecht Christi Jesu, der allezeit in seinen Gebeten für euch ringt, auf dass ihr fest steht, vollkommen und erfüllt mit allem, was Gottes Wille ist. (Kol 1,7; Phlm 1,23)13 Ich bezeuge ihm, dass er viel Mühe hat um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis. (Offb 1,11; Offb 3,14)14 Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. (2Tim 4,10; Phlm 1,24)15 Grüßt die Brüder und Schwestern in Laodizea und Nympha und die Gemeinde in ihrem Hause.16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so sorgt dafür, dass er auch in der Gemeinde von Laodizea gelesen wird und dass ihr auch den von Laodizea lest.17 Und sagt dem Archippus: Sieh auf das Amt, das du empfangen hast in dem Herrn, dass du es ausfüllst! (Phlm 1,2)18 Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenkt meiner Fesseln! Die Gnade sei mit euch! (1Kor 16,21; Gal 6,11; 2Thess 3,17)

Kolosser 4

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ihr Herren, gewährt euren Knechten das, was recht und billig ist, da ihr wisst, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt! (5Mo 24,14; Eph 6,9)2 Seid ausdauernd im Gebet und wacht darin mit Danksagung. (Lk 18,1; Röm 12,12; Phil 4,6; Kol 2,7; Kol 3,17)3 Betet zugleich auch für uns, damit Gott uns eine Tür öffne für das Wort, um das Geheimnis des Christus auszusprechen, um dessentwillen ich auch gefesselt bin, (Röm 15,30; 1Kor 16,9; Eph 6,18; 1Thess 5,25; Offb 3,8)4 damit ich es so offenbar mache, wie ich reden soll. (Apg 4,29; 2Kor 4,1; Eph 6,20; Kol 4,6)5 Wandelt in Weisheit denen gegenüber, die außerhalb [der Gemeinde] sind, und kauft die Zeit aus! (1Kor 10,32; Eph 5,16; 1Thess 4,12; 1Petr 2,12)6 Euer Wort sei allezeit in Gnade, mit Salz gewürzt, damit ihr wisst, wie ihr jedem Einzelnen antworten sollt. (3Mo 2,13; Spr 16,23; Spr 25,11; Spr 26,4; Mt 5,13; Mk 9,50; Lk 4,22; Eph 4,29; 1Petr 3,15)7 Alles, was mich betrifft, wird euch Tychikus mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, (Eph 6,21)8 den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, damit er erfährt, wie es bei euch steht, und damit er eure Herzen tröstet, (Jes 40,1; Jes 61,2; 1Kor 4,17; 2Kor 2,7; Kol 2,2; 1Thess 3,5)9 zusammen mit Onesimus, dem treuen und geliebten Bruder, der einer der Euren ist; sie werden euch alles mitteilen, was hier vorgeht. (Phlm 1,10)10 Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas — ihr habt seinetwegen Anordnungen erhalten; wenn er zu euch kommt, so nehmt ihn auf! —, (Apg 15,37; Apg 19,29; Apg 20,4; 2Tim 4,11; Phlm 1,23)11 und Jesus, der Justus genannt wird, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind meine Mitarbeiter für das Reich Gottes, die mir zum Trost geworden sind. (Apg 18,7; 1Kor 3,9; 2Kor 6,1; 2Kor 7,6; Phil 2,25; Kol 4,7; 1Thess 3,6; Phlm 1,1; Phlm 1,24)12 Es grüßt euch Epaphras, der einer der Euren ist, ein Knecht des Christus, der allezeit in den Gebeten für euch kämpft, damit ihr fest steht, vollkommen und zur Fülle gebracht in allem, was der Wille Gottes ist. (Mt 5,48; Mt 16,10; Röm 12,2; Röm 15,30; 1Kor 2,6; Eph 4,13; Kol 1,7; Phlm 1,23; Hebr 13,21; Jak 1,4)13 Denn ich gebe ihm das Zeugnis, dass er großen Eifer hat um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis. (2Kön 10,16; Phil 2,20; Kol 2,1; Offb 1,11; Offb 3,14)14 Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas. (2Tim 4,9; Phlm 1,24)15 Grüßt die Brüder in Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Haus. (Röm 16,4; 1Kor 16,19)16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so sorgt dafür, dass er auch in der Gemeinde der Laodizeer gelesen wird, und dass ihr auch den aus Laodizea lest. (1Thess 5,27)17 Und sagt dem Archippus: Habe acht auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllst! (2Chr 19,6; Apg 20,28; 1Kor 4,2; Eph 4,12; 1Tim 4,6; 1Tim 4,14; Phlm 1,2)18 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenkt an meine Fesseln! Die Gnade sei mit euch! Amen. (Apg 26,29; 1Kor 16,21; 1Kor 16,23; Gal 6,11; Eph 6,24; 2Tim 2,9; Hebr 13,3; Hebr 13,25)

Kolosser 4

الكتاب المقدس

von Biblica
1 أَيُّهَا السَّادَةُ، عَامِلُوا عَبِيدَكُمْ بِالْعَدْلِ وَالإِنْصَافِ، عَالِمِينَ أَنَّ لَكُمْ، أَنْتُمْ أَيْضاً، سَيِّداً فِي السَّمَاءِ.2 دَاوِمُوا عَلَى الصَّلاةِ، مُتَيَقِّظِينَ فِيهَا بِالشُّكْرِ،3 مُصَلِّينَ مَعاً لأَجْلِنَا أَيْضاً، كَيْ يَفْتَحَ لَنَا اللهُ بَاباً لِنُبَلِّغَ الرِّسَالَةَ، فَنَتَكَلَّمَ بِسِرِّ الْمَسِيحِ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ أَنَا مُقَيَّدٌ أَيْضاً،4 حَتَّى أُعْلِنَهُ كَمَا يَجِبُ أَنْ أَتَكَلَّمَ بِهِ.5 تَصَرَّفُوا بِحِكْمَةٍ مَعَ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجِ الْكَنِيسَةِ، مُسْتَغِلِّينَ الْوَقْتَ أَحْسَنَ اسْتِغْلالٍ.6 لِيَكُنْ كَلامُكُمْ دَائِماً مَصْحُوباً بِالنِّعْمَةِ، وَلْيَكُنْ مُصْلَحاً بِمِلْحٍ، فَتَعْرِفُوا كَيْفَ يَجِبُ أَنْ تُجِيبُوا كُلَّ وَاحِدٍ.7 أَمَّا أَحْوَالِي كُلُّهَا، فَسَيُخْبِرُكُمْ بِها تِيخِيكُسُ، الأَخُ الْحَبِيبُ وَالْخَادِمُ الأَمِينُ وَرَفِيقُنَا الْعَبْدُ فِي الرَّبِّ،8 فَإِيَّاهُ قَدْ أَرْسَلْتُ إِلَيْكُمْ لِهَذَا الْغَرَضِ عَيْنِهِ، لِتَعْرِفُوا أَحْوَالَنَا وَيُشَجِّعَ قُلُوبَكُمْ،9 يُرَافِقُهُ أُونِسِيمُوسُ، الأَخُ الأَمِينُ الْحَبِيبُ الَّذِي هُوَ مِنْ عِنْدِكُمْ. فَهُمَا يُطْلِعَانِكُمْ عَلَى أَحْوَالِنَا هُنَا.10 يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَرِسْتَرْخُسُ رَفِيقِي فِي السِّجْنِ؛ وَمَرْقُسُ ابْنُ أُخْتِ بَرْنَابَا، وَفِي شَأْنِهِ تَلَقَّيْتُمْ بَعْضَ التَّوْصِيَاتِ: فَإِنْ جَاءَ إِلَيْكُمْ، فَرَحِّبُوا بِهِ؛11 وَيَسُوعُ الْمَعْرُوفُ بِاسْمِ يُسْطُسَ. هؤُلاءِ جَمِيعاً مِنْ أَهْلِ الْخِتَانِ، وَهُمْ وَحْدُهُمْ مُعَاوِنِيَّ لأَجْلِ مَلَكُوتِ اللهِ، وَقَدْ كَانُوا لِي عَزَاءً.12 يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَبَفْرَاسُ الَّذِي هُوَ مِنْكُمْ، وَهُوَ عَبْدٌ لِلْمَسِيحِ يَسُوعَ، يُجَاهِدُ كُلَّ حِينٍ لأَجْلِكُمْ فِي الصَّلَوَاتِ لِتَثْبُتُوا كَامِلِينَ وَلَكُمْ تَمَامُ الْيَقِينِ مِنْ جِهَةِ مَشِيئَةِ اللهِ كُلِّهَا.13 فَإِنِّي أَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ يَجْتَهِدُ كَثِيراً لأَجْلِكُمْ وَلأَجْلِ الَّذِينَ فِي مَدِينَةِ لاوُدِكِيَّةَ وَالَّذِينَ فِي مَدِينَةِ هِيرَابُولِيسَ.14 يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ لُوقَا الطَّبِيبُ الْحَبِيبُ؛ وَدِيمَاسُ.15 سَلِّمُوا عَلَى الإِخْوَةِ الَّذِينَ فِي لاوُدِكِيَّةَ، وَعَلَى نِمْفَاسَ، وَعَلَى الْكَنِيسَةِ الَّتِي تَجْتَمِعُ فِي بَيْتِهِ.16 وَبَعْدَ أَنْ تُقْرَأَ هذِهِ الرِّسَالَةُ عَلَيْكُمْ، ابْعَثُوا بِها لِتُقْرَأَ عَلَى كَنِيسَةِ مُؤْمِنِي لاوُدِكِيَّةَ، وَخُذُوا الرِّسَالَةَ الَّتِي عِنْدَهُمْ لِتَقْرَأُوهَا أَنْتُمْ أَيْضاً.17 وَقُولُوا لأَرْخِبُّسَ: «تَنَبَّهْ لِلْخِدْمَةِ الَّتِي تَلَقَّيْتَهَا فِي الرَّبِّ، وَقُمْ بِها كَامِلَةً!»18 هَذَا السَّلامُ بِخَطِّ يَدِي، أَنَا بُولُسَ. تَذَكَّرُوا قُيُودِي. لِتَكُنِ النِّعْمَةُ مَعَكُمْ.

Kolosser 4

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

von Biblica
1 شما اربابان نيز بايد با عدل و انصاف با غلامان خود رفتار كنيد. فراموش نكنيد كه خود شما نيز در آسمان ارباب داريد كه هميشه ناظر بر رفتار شماست.2 در دعا، جديت و پشتكار را فراموش نكنيد. هميشه در حال دعا و راز و نياز با خدا باشيد. منتظر جواب دعاهايتان بمانيد و فراموش نكنيد كه وقتی دعايتان مستجاب شد، از خدا تشكر كنيد.3 به خاطر بسپاريد كه برای ما هم دعا كنيد كه خدا فرصتهای مناسبی ايجاد كند تا پيغام انجيل مسيح را به همه اعلام كنيم؛ در واقع، به علت موعظه انجيل است كه در اينجا زندانی هستم.4 دعا كنيد كه جرأت كافی داشته باشم تا اين پيغام را آزادانه و تمام و كمال بيان نمايم.5 از هر فرصت نهايت استفاده را بكنيد تا پيغام انجيل را به ديگران برسانيد، و بدانيد چگونه با كسانی كه هنوز ايمان نياوردهاند، عاقلانه رفتار نماييد.6 گفتگوی شما معقول و پر از لطف باشد، تا برای هر کس پاسخی مناسب داشته باشيد.7 برادر عزيزمان«تيخيكوس»، شما را از وضع من آگاه خواهد ساخت؛ او خدمتگزار وفادار مسيح و همخدمت من است.8 او را مخصوصاً نزد شما میفرستم تا شما را از احوال ما مطلع سازد و شما را دلگرم و تشويق نمايد.9 در ضمن«اونيسيموس» را نيز همراه او میفرستم كه برادر عزيز ما و همشهری خود شماست. اين دو برادر، شما را در جريان همهٔ وقايع اينجا خواهند گذاشت.10 «اَرِستَرخوس» كه با من در زندان است، و«مرقُس» پسر عموی«برنابا»، به شما سلام میرسانند. همانگونه كه قبلاً هم سفارش كردهام، هرگاه مرقس نزد شما آيد، از او به گرمی پذيرايی كنيد.11 «يسوع يُستوس» نيز سلام میرساند. از مسيحيان يهودینژاد، فقط همين چند نفر در اينجا با من خدا را خدمت میكنند، و خدا میداند كه چقدر باعث دلگرمی من شدهاند!12 «اِپافراس»، همشهری ديگر شما و خدمتگزار عيسی مسيح به شما سلام میرساند. او هميشه با جديت برای شما دعا میكند تا كامل و استوار شويد و در هر امری اراده و خواست خدا را درک كنيد.13 من شخصاً شاهد هستم كه او با چه تلاش و كوششی برای شما و همچنين برای مسيحيان اهل«لائوديكيه» و«هيراپوليس» دعا میكند.14 «لوقا» پزشک محبوب و همچنين«ديماس» به شما سلام میرسانند.15 به برادران ما در«لائوديكيه»، و به«نيمفاس» و مؤمنينی كه در خانهٔ او برای عبادت جمع میشوند، سلام برسانيد.16 در ضمن، پس از خواندن اين نامه، آن را به كليسای لائوديكيه بفرستيد، و نامهای را هم كه برای ايشان نوشتهام، بگيريد و بخوانيد.17 به«ارخيپوس» نيز بگوييد: «در انجام خدمتی كه خداوند به تو سپرده است، كوشا باش!»18 اين چند كلمه را نيز با خط خودم مینويسم و درود میفرستم: «مرا در اين زندان فراموش نكنيد! خدا شما را فيض عنايت فرمايد.»