Hiob 25

Lutherbibel 2017

1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:2 Herrschaft und Schrecken ist bei ihm, der Frieden schafft in seinen Höhen.3 Wer will seine Scharen zählen? Und über wem geht sein Licht nicht auf?4 Und wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? Und wie kann rein sein ein vom Weibe Geborener? (Hi 9,2; Ps 143,2)5 Siehe, auch der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen – (Hi 15,15)6 wie viel weniger der Mensch, eine Made, und das Menschenkind, ein Wurm! (Jes 41,14)

Hiob 25

الكتاب المقدس

1 فَقَالَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:2 «لِلهِ السُّلْطَانُ وَالْهَيْبَةُ، يَصْنَعُ السَّلامَ فِي أَعَالِيهِ.3 هَلْ مِنْ إِحْصَاءٍ لأَجْنَادِهِ، وَعَلَى مَنْ لَا يُشْرِقُ نُورُهُ؟4 فَكَيْفَ يَتَبَرَّرُ الإِنْسَانُ عِنْدَ اللهِ، وَكَيْفَ يَزْكُو مَوْلُودُ الْمَرْأَةِ؟5 فَإِنْ كَانَ الْقَمَرُ لَا يُضِيءُ، وَالْكَوَاكِبُ غَيْرَ نَقِيَّةٍ فِي عَيْنَيْهِ،6 فَكَمْ بِالْحَرِيِّ الإِنْسَانُ الرِّمَّةُ وَابْنُ آدَمَ الدُّودُ؟»

Hiob 25

New International Version

1 Then Bildad the Shuhite replied:2 ‘Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.3 Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?4 How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?5 If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,6 how much less a mortal, who is but a maggot – a human being, who is only a worm!’

Hiob 25

Священное Писание, Восточный перевод

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:2 – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.3 Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?4 Так может ли смертный быть праведен перед Всевышним и рождённый женщиной – чист?5 Ведь если даже луна не светла, и звёзды нечисты в Его глазах,6 то тем более человек, который лишь тля, и смертный, который лишь червь!