1Die Weisheit hat ihr Haus gebaut und ihre sieben Säulen behauen.2Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt und ihren Tisch bereitet3und sandte ihre Mägde aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:4»Wer noch unverständig ist, der kehre hier ein!«, und zum Toren spricht sie:5»Kommt, esst von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!6Verlasst die Torheit, so werdet ihr leben, und geht auf dem Wege der Klugheit.«7Wer den Spötter belehrt, der trägt Schande davon, und wer den Frevler zurechtweist, holt sich Schmach.8Rüge nicht den Spötter, dass er dich nicht hasse; rüge den Weisen, der wird dich lieben.9Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen. (Mt 13,12)10Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und den Heiligen erkennen, das ist Verstand. (Spr 1,7)11Denn durch mich werden deine Tage viel werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.12Bist du weise, so bist du’s dir zugut; bist du ein Spötter, so musst du’s allein tragen.13Frau Torheit ist unbändig, trügerisch und weiß nichts.14Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses auf einem Thron auf den Höhen der Stadt,15einzuladen alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:16»Wer noch unverständig ist, der kehre hier ein!«, und zum Toren spricht sie:17»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt fein.« (Spr 20,17)18Er weiß aber nicht, dass dort nur die Schatten wohnen, dass ihre Gäste in der Tiefe des Todes hausen.
1Wisdom has built her house; she has set up[1] its seven pillars.2She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.3She has sent out her servants, and she calls from the highest point of the city,4‘Let all who are simple come to my house!’ To those who have no sense she says,5‘Come, eat my food and drink the wine I have mixed.6Leave your simple ways and you will live; walk in the way of insight.’7Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.8Do not rebuke mockers or they will hate you; rebuke the wise and they will love you.9Instruct the wise and they will be wiser still; teach the righteous and they will add to their learning.10The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.11For through wisdom[2] your days will be many, and years will be added to your life.12If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer.13Folly is an unruly woman; she is simple and knows nothing.14She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,15calling out to those who pass by, who go straight on their way,16‘Let all who are simple come to my house!’ To those who have no sense she says,17‘Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!’18But little do they know that the dead are there, that her guests are deep in the realm of the dead.
Sprüche 9
Священное Писание, Восточный перевод
Приглашения мудрости и глупости
1Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.2Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.3Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,4сказать тем, кто безрассуден: «Пусть все простаки обратятся ко мне!5Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.6Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.7Наставляющий глумливого бесчестие наживёт; обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.8Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.9Научи мудреца, и он станет ещё мудрее; праведника наставь – он познания приумножит.10Страх перед Вечным – начало мудрости, и познание Святого – разум.11Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.12Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».13Глупость – женщина шумливая; она невежда и ничего не знает[1].14Сидит она у дверей своего дома, на площади городской сидит она на стуле15и зовёт проходящих мимо, идущих прямо своим путём:16«Пусть все простаки обратятся ко мне!» Говорит она тем, кто безрассуден:17«Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»18И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых.