1Mein Sohn, wenn du meine Rede annimmst und meine Gebote behältst,2sodass dein Ohr auf Weisheit achthat, und du dein Herz der Einsicht zuneigst,3ja, wenn du nach Vernunft rufst und deine Stimme nach Einsicht erhebst, (Jak 1,5)4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschst wie nach Schätzen,5dann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.6Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht. (Dan 2,20)7Er lässt es den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen. (Ps 7,11)8Er behütet, die recht tun, und bewahrt den Weg seiner Getreuen.9Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und jeden guten Weg.10Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein, (1Kor 1,30)11Besonnenheit wird dich bewahren und Einsicht dich behüten, –12dich zu retten vor dem Weg der Bösen, vor den Leuten, die Falsches reden,13die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,14die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich über böse Ränke,15die krumme Wege gehen und auf Abwege kommen, –16dich zu retten vor der fremden Frau, einer Fremden, die glatte Worte gibt17und verlässt den Gefährten ihrer Jugend und vergisst den Bund ihres Gottes;18denn ihr Haus neigt sich zum Tode und ihre Wege zu den Schatten;19alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und erreichen den Weg des Lebens nicht, –20dass du wandelst auf dem Wege der Guten und bleibst auf der Bahn der Gerechten;21denn die Aufrechten werden im Lande wohnen und die Frommen darin bleiben, (Ps 37,9; Mt 5,5)22aber die Gottlosen werden aus dem Land ausgerottet und die Treulosen daraus vertilgt. (Ps 37,10)
1My son, if you accept my words and store up my commands within you,2turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding –3indeed, if you call out for insight and cry aloud for understanding,4and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,5then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.6For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding.7He holds success in store for the upright, he is a shield to those whose way of life is blameless,8for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.9Then you will understand what is right and just and fair – every good path.10For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.11Discretion will protect you, and understanding will guard you.12Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,13who have left the straight paths to walk in dark ways,14who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,15whose paths are crooked and who are devious in their ways.16Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,17who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.[1]18Surely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.19None who go to her return or attain the paths of life.20Thus you will walk in the ways of the good and keep to the paths of the righteous.21For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;22but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.
Sprüche 2
Священное Писание, Восточный перевод
Достоинства мудрости
1Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,2обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,3если будешь взывать о разуме и призывать понимание,4если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,5то поймёшь, что такое страх перед Вечным, и обретёшь познание Всевышнего.6Потому что Вечный даёт мудрость, и из уст Его – знание и понимание.7Он бережёт победу для праведных; щит Он для живущих непорочно.8Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.9Тогда ты поймёшь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.10Мудрость войдёт в твоё сердце, и знание будет приятно твоей душе.11Рассудительность защитит тебя, и понимание тебя сохранит.12Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,13кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;14от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,15чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.16Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,17которая оставила того, кто был ей супругом в юности, и забыла союз, что заключила пред Всевышним.18Дом её ведёт к смерти, и пути её – к духам умерших.19Никто из вошедших к ней не возвращается и уже не ступит на путь жизни.20Поэтому ходи по пути добрых и держись дороги праведников,21ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;22а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.