Psalm 25

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David. Nach dir, HERR, verlangt mich.2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; lass mich nicht zuschanden werden, dass meine Feinde nicht frohlocken über mich.3 Denn keiner wird zuschanden, der auf dich harret; aber zuschanden werden die leichtfertigen Verächter.4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich auf dich.6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von Ewigkeit her gewesen sind.7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen, gedenke aber meiner nach deiner Barmherzigkeit, HERR, um deiner Güte willen!8 Der HERR ist gut und gerecht; darum weist er Sündern den Weg.9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.10 Die Wege des HERRN sind lauter Güte und Treue für alle, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.11 Um deines Namens willen, HERR, vergib mir meine Schuld, die da groß ist! (2Mo 34,6)12 Wer ist es, der den HERRN fürchtet? Er wird ihm den Weg weisen, den er wählen soll.13 Der wird im Guten wohnen, und seine Kinder werden das Land besitzen. (Ps 37,9)14 Am Rat des HERRN haben teil, die ihn fürchten; und seinen Bund lässt er sie wissen.15 Meine Augen sehen stets auf den HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!18 Sieh an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!19 Sieh, wie meiner Feinde so viel sind und zu Unrecht mich hassen. (Ps 35,19)20 Bewahre meine Seele und errette mich; lass mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich!21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre auf dich.22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not! (Ps 130,8)

Psalm 25

الكتاب المقدس

von Biblica
1 إِلَيْكَ أَيُّهَا الرَّبُّ أَرْفَعُ نَفْسِي.2 عَلَيْكَ يَا إِلَهِي تَوَكَّلْتُ فَلَا تُخْزِنِي، وَلَا تَدَعْ أَعْدَائِي يَشْمَتُونَ بِي.3 فَإِنَّ كُلَّ مَنْ يَرْجُوكَ لَنْ يَخِيبَ. أَمَّا الْغَادِرُونَ بِغَيْرِهِمْ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ، فَسَيَخْزَوْنَ.4 يَا رَبُّ عَرِّفْنِي طُرُقَكَ، عَلِّمْنِي سُبُلَكَ.5 دَرِّبْنِي فِي حَقِّكَ وَعَلِّمْنِي، فَإِنَّكَ أَنْتَ الإِلَهُ مُخَلِّصِي، وَإِيَّاكَ أَرْجُو طَوَالَ النَّهَارِ.6 رَبُّ، اذْكُرْ مَرَاحِمَكَ وَإِحْسَانَاتِكَ لأَنَّهَا مُنْذُ الأَزَلِ.7 لَا تَذْكُرْ خَطَايَا صِبَايَ الَّتِي ارْتَكَبْتُهَا، وَلَا مَعَاصِيَّ، بَلِ اذْكُرْنِي وَفْقاً لِرَحْمَتِكَ وَمِنْ أَجْلِ جُودِكَ يَا رَبُّ.8 الرَّبُّ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ لِذَلِكَ يَهْدِي الضَّالِّينَ الطَّرِيقَ.9 يُدَرِّبُ الْوُدَعَاءَ فِي سُبُلِ الْحَقِّ وَيُعَلِّمُهُمْ طَرِيقَهُ.10 مَسَالِكُ الرَّبِّ كُلُّهَا رَحْمَةٌ وَحَقٌّ لِمَنْ يَحْفَظُونَ عَهْدَهُ وَشَهَادَاتِهِ.11 فَمِنْ أَجْلِ اسْمِكَ أَيُّهَا الرَّبُّ اصْفَحْ عَنْ إِثْمِي فَإِنَّهُ عَظِيمٌ.12 مَنْ هُوَ الإِنْسَانُ الَّذِي يَخَافُ الرَّبَّ؟ إِيَّاهُ يُدَرِّبُ فِي الطَّرِيقِ الَّتِي يَخْتَارُهَا لَهُ،13 فَتَنْعَمُ نَفْسُهُ فِي الْخَيْرِ وَتَمْتَلِكُ ذُرِّيَّتُهُ الأَرْضَ.14 يُطْلِعُ الرَّبُّ خَائِفِيهِ عَلَى مَقَاصِدِهِ الْخَفِيَّةِ، وَيَتَعَهَّدُ تَعْلِيمَهُمْ.15 تَتَّجِهُ عَيْنَايَ دَائِماً نَحْوَ الرَّبِّ، لأَنَّهُ يُحَرِّرُ رِجْلَيَّ مِنْ فَخِّ الشِّرِّيرِ.16 الْتَفِتْ نَحْوِي وَارْحَمْنِي، فَأَنَا وَحِيدٌ وَمِسْكِينٌ.17 قَدْ تَكَاثَرَتْ مَتَاعِبُ قَلْبِي، فَأَنْقِذْنِي مِنْ شَدَائِدِي.18 انْظُرْ إِلَى مَذَلَّتِي وَمُعَانَاتِي، وَاصْفَحْ عَنْ جَمِيعِ خَطَايَايَ.19 انْظُرْ كَيْفَ تَكَاثَرَ عَلَيَّ أَعْدَائِي وَهُمْ يُبْغِضُونَنِي ظُلْماً.20 صُنْ نَفْسِي وَأَنْقِذْنِي، وَلَا تَدَعْنِي أَخِيبُ، فَإِنِّي عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ.21 يَحْفَظُنِي الْكَمَالُ وَالاسْتِقَامَةُ، لأَنِّي إِيَّاكَ انْتَظَرْتُ.22 افْدِ إِسْرَائِيلَ يَا اللهُ مِنْ جَمِيعِ ضِيقَاتِهِ.

Psalm 25

New International Version

von Biblica
1 In you, Lord my God, I put my trust.2 I trust in you; do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.3 No-one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.4 Show me your ways, Lord, teach me your paths.5 Guide me in your truth and teach me, for you are God my Saviour, and my hope is in you all day long.6 Remember, Lord, your great mercy and love, for they are from of old.7 Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.8 Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways.9 He guides the humble in what is right and teaches them his way.10 All the ways of the Lord are loving and faithful towards those who keep the demands of his covenant.11 For the sake of your name, Lord, forgive my iniquity, though it is great.12 Who, then, are those who fear the Lord? He will instruct them in the ways they should choose.[1]13 They will spend their days in prosperity, and their descendants will inherit the land.14 The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.15 My eyes are ever on the Lord, for only he will release my feet from the snare.16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.17 Relieve the troubles of my heart and free me from my anguish.18 Look on my affliction and my distress and take away all my sins.19 See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!20 Guard my life and rescue me; do not let me be put to shame, for I take refuge in you.21 May integrity and uprightness protect me, because my hope, Lord,[2] is in you.22 Deliver Israel, O God, from all their troubles!

Psalm 25

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Вечный, оправдай меня, ведь я жил непорочной жизнью. Я уповал на Вечного, не колеблясь.2 Проверь меня, Вечный, испытай меня, исследуй сердце моё и разум.3 Ведь Твоя милость всегда предо мной; я всегда пребываю в Твоей истине.4 Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не хожу.5 Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.6 Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,7 вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.8 Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.9 Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,10 которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.11 А я живу беспорочно. Избавь меня и помилуй!12 Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.

Psalm 25

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 仰 望 你 。2 我 的   神 啊 , 我 素 来 倚 靠 你 ; 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 , 不 要 叫 我 的 仇 敌 向 我 夸 胜 。3 凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 ; 惟 有 那 无 故 行 奸 诈 的 必 要 羞 愧 。4 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 示 我 , 将 你 的 路 教 训 我 !5 求 你 以 你 的 真 理 引 导 我 , 教 训 我 , 因 为 你 是 救 我 的   神 。 我 终 日 等 候 你 。6 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 你 的 怜 悯 和 慈 爱 , 因 为 这 是 亘 古 以 来 所 常 有 的 。7 求 你 不 要 记 念 我 幼 年 的 罪 愆 和 我 的 过 犯 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 因 你 的 恩 惠 , 按 你 的 慈 爱 记 念 我 。8 耶 和 华 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。9 他 必 按 公 平 引 领 谦 卑 人 , 将 他 的 道 教 训 他 们 。10 凡 遵 守 他 的 约 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 华 都 以 慈 爱 诚 实 待 他 。11 耶 和 华 啊 , 求 你 因 你 的 名 赦 免 我 的 罪 , 因 为 我 的 罪 重 大 。12 谁 敬 畏 耶 和 华 , 耶 和 华 必 指 示 他 当 选 择 的 道 路 。13 他 必 安 然 居 住 ; 他 的 後 裔 必 承 受 地 土 。14 耶 和 华 与 敬 畏 他 的 人 亲 密 ; 他 必 将 自 己 的 约 指 示 他 们 。15 我 的 眼 目 时 常 仰 望 耶 和 华 , 因 为 他 必 将 我 的 脚 从 网 里 拉 出 来 。16 求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。17 我 心 里 的 愁 苦 甚 多 , 求 你 救 我 脱 离 我 的 祸 患 。18 求 你 看 顾 我 的 困 苦 , 我 的 艰 难 , 赦 免 我 一 切 的 罪 。19 求 你 察 看 我 的 仇 敌 , 因 为 他 们 人 多 , 并 且 痛 痛 地 恨 我 。20 求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。21 愿 纯 全 、 正 直 保 守 我 , 因 为 我 等 候 你 。22 神 啊 , 求 你 救 赎 以 色 列 脱 离 他 一 切 的 愁 苦 。