Kolosser 4

Lutherbibel 2017

1 Ihr Herren, was recht und billig ist, das gewährt den Sklaven und bedenkt, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt. (3Mo 25,43; 3Mo 25,53)2 Seid beharrlich im Gebet und wacht in ihm mit Danksagung! (Röm 12,12; 1Thess 5,17)3 Betet zugleich auch für uns, auf dass Gott uns eine Tür für das Wort auftue und wir vom Geheimnis Christi reden können, um dessentwillen ich auch in Fesseln bin, (Röm 15,30; 1Kor 16,9; Eph 6,19; Kol 1,26; 2Thess 3,1)4 auf dass ich es so offenbar mache, wie ich es soll.5 Verhaltet euch weise gegenüber denen, die draußen sind, und kauft die Zeit aus. (Eph 5,15; 1Thess 4,12)6 Eure Rede sei allezeit wohlklingend und mit Salz gewürzt, dass ihr wisst, wie ihr einem jeden antworten sollt. (Mk 9,50; Eph 4,29)7 Wie es um mich steht, wird euch alles Tychikus berichten, der liebe Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn,8 den ich darum zu euch sende, dass ihr erfahrt, wie es uns ergeht, und damit er eure Herzen tröste. (Eph 6,21)9 Mit ihm sende ich Onesimus, den treuen und lieben Bruder, der einer der Euren ist. Wie es hier um uns steht, werden sie euch alles berichten. (Phlm 1,10)10 Es grüßen euch Aristarch, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas – seinetwegen habt ihr schon Weisungen empfangen; wenn er zu euch kommt, nehmt ihn auf –, (Apg 12,12; Apg 12,25; Apg 19,29; Apg 27,2; Phlm 1,23)11 und Jesus mit dem Beinamen Justus. Von denen aus der Beschneidung sind sie allein meine Mitarbeiter am Reich Gottes, und sie sind mir ein Trost geworden.12 Es grüßt euch Epaphras, der einer von den Euren ist, ein Knecht Christi Jesu, der allezeit in seinen Gebeten für euch ringt, auf dass ihr fest steht, vollkommen und erfüllt mit allem, was Gottes Wille ist. (Kol 1,7; Phlm 1,23)13 Ich bezeuge ihm, dass er viel Mühe hat um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis. (Offb 1,11; Offb 3,14)14 Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. (2Tim 4,10; Phlm 1,24)15 Grüßt die Brüder und Schwestern in Laodizea und Nympha und die Gemeinde in ihrem Hause.16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so sorgt dafür, dass er auch in der Gemeinde von Laodizea gelesen wird und dass ihr auch den von Laodizea lest.17 Und sagt dem Archippus: Sieh auf das Amt, das du empfangen hast in dem Herrn, dass du es ausfüllst! (Phlm 1,2)18 Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenkt meiner Fesseln! Die Gnade sei mit euch! (1Kor 16,21; Gal 6,11; 2Thess 3,17)

Kolosser 4

الكتاب المقدس

1 أَيُّهَا السَّادَةُ، عَامِلُوا عَبِيدَكُمْ بِالْعَدْلِ وَالإِنْصَافِ، عَالِمِينَ أَنَّ لَكُمْ، أَنْتُمْ أَيْضاً، سَيِّداً فِي السَّمَاءِ.2 دَاوِمُوا عَلَى الصَّلاةِ، مُتَيَقِّظِينَ فِيهَا بِالشُّكْرِ،3 مُصَلِّينَ مَعاً لأَجْلِنَا أَيْضاً، كَيْ يَفْتَحَ لَنَا اللهُ بَاباً لِنُبَلِّغَ الرِّسَالَةَ، فَنَتَكَلَّمَ بِسِرِّ الْمَسِيحِ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ أَنَا مُقَيَّدٌ أَيْضاً،4 حَتَّى أُعْلِنَهُ كَمَا يَجِبُ أَنْ أَتَكَلَّمَ بِهِ.5 تَصَرَّفُوا بِحِكْمَةٍ مَعَ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجِ الْكَنِيسَةِ، مُسْتَغِلِّينَ الْوَقْتَ أَحْسَنَ اسْتِغْلالٍ.6 لِيَكُنْ كَلامُكُمْ دَائِماً مَصْحُوباً بِالنِّعْمَةِ، وَلْيَكُنْ مُصْلَحاً بِمِلْحٍ، فَتَعْرِفُوا كَيْفَ يَجِبُ أَنْ تُجِيبُوا كُلَّ وَاحِدٍ.7 أَمَّا أَحْوَالِي كُلُّهَا، فَسَيُخْبِرُكُمْ بِها تِيخِيكُسُ، الأَخُ الْحَبِيبُ وَالْخَادِمُ الأَمِينُ وَرَفِيقُنَا الْعَبْدُ فِي الرَّبِّ،8 فَإِيَّاهُ قَدْ أَرْسَلْتُ إِلَيْكُمْ لِهَذَا الْغَرَضِ عَيْنِهِ، لِتَعْرِفُوا أَحْوَالَنَا وَيُشَجِّعَ قُلُوبَكُمْ،9 يُرَافِقُهُ أُونِسِيمُوسُ، الأَخُ الأَمِينُ الْحَبِيبُ الَّذِي هُوَ مِنْ عِنْدِكُمْ. فَهُمَا يُطْلِعَانِكُمْ عَلَى أَحْوَالِنَا هُنَا.10 يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَرِسْتَرْخُسُ رَفِيقِي فِي السِّجْنِ؛ وَمَرْقُسُ ابْنُ أُخْتِ بَرْنَابَا، وَفِي شَأْنِهِ تَلَقَّيْتُمْ بَعْضَ التَّوْصِيَاتِ: فَإِنْ جَاءَ إِلَيْكُمْ، فَرَحِّبُوا بِهِ؛11 وَيَسُوعُ الْمَعْرُوفُ بِاسْمِ يُسْطُسَ. هؤُلاءِ جَمِيعاً مِنْ أَهْلِ الْخِتَانِ، وَهُمْ وَحْدُهُمْ مُعَاوِنِيَّ لأَجْلِ مَلَكُوتِ اللهِ، وَقَدْ كَانُوا لِي عَزَاءً.12 يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَبَفْرَاسُ الَّذِي هُوَ مِنْكُمْ، وَهُوَ عَبْدٌ لِلْمَسِيحِ يَسُوعَ، يُجَاهِدُ كُلَّ حِينٍ لأَجْلِكُمْ فِي الصَّلَوَاتِ لِتَثْبُتُوا كَامِلِينَ وَلَكُمْ تَمَامُ الْيَقِينِ مِنْ جِهَةِ مَشِيئَةِ اللهِ كُلِّهَا.13 فَإِنِّي أَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ يَجْتَهِدُ كَثِيراً لأَجْلِكُمْ وَلأَجْلِ الَّذِينَ فِي مَدِينَةِ لاوُدِكِيَّةَ وَالَّذِينَ فِي مَدِينَةِ هِيرَابُولِيسَ.14 يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ لُوقَا الطَّبِيبُ الْحَبِيبُ؛ وَدِيمَاسُ.15 سَلِّمُوا عَلَى الإِخْوَةِ الَّذِينَ فِي لاوُدِكِيَّةَ، وَعَلَى نِمْفَاسَ، وَعَلَى الْكَنِيسَةِ الَّتِي تَجْتَمِعُ فِي بَيْتِهِ.16 وَبَعْدَ أَنْ تُقْرَأَ هذِهِ الرِّسَالَةُ عَلَيْكُمْ، ابْعَثُوا بِها لِتُقْرَأَ عَلَى كَنِيسَةِ مُؤْمِنِي لاوُدِكِيَّةَ، وَخُذُوا الرِّسَالَةَ الَّتِي عِنْدَهُمْ لِتَقْرَأُوهَا أَنْتُمْ أَيْضاً.17 وَقُولُوا لأَرْخِبُّسَ: «تَنَبَّهْ لِلْخِدْمَةِ الَّتِي تَلَقَّيْتَهَا فِي الرَّبِّ، وَقُمْ بِها كَامِلَةً!»18 هَذَا السَّلامُ بِخَطِّ يَدِي، أَنَا بُولُسَ. تَذَكَّرُوا قُيُودِي. لِتَكُنِ النِّعْمَةُ مَعَكُمْ.

Kolosser 4

New International Version

1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.3 And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.4 Pray that I may proclaim it clearly, as I should.5 Be wise in the way you act towards outsiders; make the most of every opportunity.6 Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant[1] in the Lord.8 I am sending him to you for the express purpose that you may know about our[2] circumstances and that he may encourage your hearts.9 He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews[3] among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.14 Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.15 Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.16 After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.17 Tell Archippus: ‘See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.’18 I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

Kolosser 4

Священное Писание, Восточный перевод

1 И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.2 Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.3 Молитесь и о нас, чтобы Всевышний открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну о Масихе, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.4 Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть её людям как должно.5 В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.6 Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной[1], чтобы уметь каждому дать нужный ответ.7 Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.8 Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся[2], и чтобы он ободрил вас.9 Он придёт к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всём, что здесь происходит.10 Вам передаёт привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передаёт вам привет и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нём; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.11 Вам передаёт привет и Иешуа, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, трудящихся для Царства Всевышнего; они приносят мне утешение.12 Ваш Эпафрас, раб Исы Масиха, тоже передаёт вам привет. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убеждённо следовали тому, чего хочет от вас Всевышний.13 Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для верующих в Лаодикии и Иераполе.14 Вам передают привет наш дорогой врач Лука и Димас.15 Передайте и мой привет братьям в Лаодикии, а также Нимфе и общине верующих, что собирается в её доме.16 Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в общину верующих в Лаодикии, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте моё послание, которое вам передадут из Лаодикии.17 Архиппу передайте, чтобы он довёл до конца служение, порученное ему Повелителем.18 Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.

Kolosser 4

中文和合本(简体)

1 你 们 作 主 人 的 , 要 公 公 平 平 的 待 仆 人 , 因 为 知 道 你 们 也 有 一 位 主 在 天 上 。2 你 们 要 恒 切 祷 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。3 也 要 为 我 们 祷 告 , 求 神 给 我 们 开 传 道 的 门 , 能 以 讲 基 督 的 奥 秘 ( 我 为 此 被 捆 锁 ) ,4 叫 我 按 着 所 该 说 的 话 将 这 奥 秘 发 明 出 来 。5 你 们 要 爱 惜 光 阴 , 用 智 慧 与 外 人 交 往 。6 你 们 的 言 语 要 常 常 带 着 和 气 , 好 像 用 盐 调 和 , 就 可 知 道 该 怎 样 回 答 各 人 。7 有 我 亲 爱 的 兄 弟 推 基 古 要 将 我 一 切 的 事 都 告 诉 你 们 。 他 是 忠 心 的 执 事 , 和 我 一 同 作 主 的 仆 人 ,8 我 特 意 打 发 他 到 你 们 那 里 去 , 好 叫 你 们 知 道 我 们 的 光 景 , 又 叫 他 安 慰 你 们 的 心 。9 我 又 打 发 一 位 亲 爱 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 ; 他 也 是 你 们 那 里 的 人 。 他 们 要 把 这 里 一 切 的 事 都 告 诉 你 们 。10 与 我 一 同 坐 监 的 亚 里 达 古 问 你 们 安 。 巴 拿 巴 的 表 弟 马 可 也 问 你 们 安 。 ( 说 到 这 马 可 , 你 们 已 经 受 了 吩 咐 ; 他 若 到 了 你 们 那 里 , 你 们 就 接 待 他 。 )11 耶 数 又 称 为 犹 士 都 , 也 问 你 们 安 。 奉 割 礼 的 人 中 , 只 有 这 三 个 人 是 为 神 的 国 与 我 一 同 做 工 的 , 也 是 叫 我 心 里 得 安 慰 的 。12 有 你 们 那 里 的 人 , 作 基 督 耶 稣 仆 人 的 以 巴 弗 问 你 们 安 。 他 在 祷 告 之 间 , 常 为 你 们 竭 力 的 祈 求 , 愿 你 们 在 神 一 切 的 旨 意 上 得 以 完 全 , 信 心 充 足 , 能 站 立 得 稳 。13 他 为 你 们 和 老 底 嘉 并 希 拉 波 立 的 弟 兄 多 多 的 劳 苦 , 这 是 我 可 以 给 他 作 见 证 的 。14 所 亲 爱 的 医 生 路 加 和 底 马 问 你 们 安 。15 请 问 老 底 嘉 的 弟 兄 和 宁 法 , 并 他 家 里 的 教 会 安 。16 你 们 念 了 这 书 信 , 便 交 给 老 底 嘉 的 教 会 , 叫 他 们 也 念 ; 你 们 也 要 念 从 老 底 嘉 来 的 书 信 。17 要 对 亚 基 布 说 : 务 要 谨 慎 , 尽 你 从 主 所 受 的 职 分 。18 我 保 罗 亲 笔 问 你 们 安 。 你 们 要 记 念 我 的 捆 锁 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 !