Hiob 4

Lutherbibel 2017

1 Da hob Elifas von Teman an und sprach:2 Du hast’s vielleicht nicht gern, wenn man versucht, mit dir zu reden; aber Worte zurückhalten, wer kann’s?3 Siehe, du hast viele unterwiesen und matte Hände gestärkt;4 deine Rede hat die Strauchelnden aufgerichtet, und die bebenden Knie hast du gekräftigt.5 Nun es aber an dich kommt, wirst du weich, und nun es dich trifft, erschrickst du!6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, und die Unsträflichkeit deiner Wege deine Hoffnung?7 Bedenke doch: Wo ist ein Unschuldiger umgekommen? Oder wo wurden die Gerechten je vertilgt?8 Wohl aber habe ich gesehen: Die da Frevel pflügten und Unheil säten, ernteten es auch ein. (Spr 22,8)9 Durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Schnauben seines Zorns vertilgt.10 Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.11 Der Löwe kommt um, wenn er keine Beute hat, und die Jungen der Löwin werden zerstreut.12 Zu mir ist heimlich ein Wort gekommen, und von ihm hat mein Ohr ein Flüstern empfangen13 beim Nachsinnen über Gesichte in der Nacht, wenn tiefer Schlaf auf die Leute fällt; (1Mo 15,12; Hi 33,15)14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.15 Und ein Hauch fährt an mir vorüber; es stehen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.16 Da steht ein Gebilde vor meinen Augen, doch ich erkenne seine Gestalt nicht; es ist eine Stille, und ich höre eine Stimme:17 Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat? (1Kön 8,46; Ps 14,3; Spr 20,9)18 Siehe, seinen Dienern traut er nicht, und seinen Boten wirft er Torheit vor: (Hi 15,15)19 wie viel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen und auf Staub gegründet sind und wie Motten zerdrückt werden!20 Es währt vom Morgen bis zum Abend, so werden sie zerschlagen, und ehe man’s gewahr wird, sind sie ganz dahin.21 Ihr Zelt wird abgebrochen, und sie sterben ohne Einsicht.

Hiob 4

الكتاب المقدس

1 فَأَجَابَ أَلِيفَازُ التَّيْمَانِيُّ:2 «إِنْ جَازَفَ أَحَدٌ وَوَجَّهَ إِلَيْكَ كَلِمَةً فَهَلْ يَشُقُّ ذَلِكَ عَلَيْكَ؟ وَلَكِنْ مَنْ يَسْتَطِيعُ الامْتِنَاعَ عَنِ الْكَلامِ؟3 لَكَمْ أَرْشَدْتَ كَثِيرِينَ وَشَدَّدْتَ أَيَادِيَ مُرْتَخِيَةً.4 وَلَكَمْ أَنْهَضَ كَلامُكَ الْعَاثِرَ، وَثَبَّتَّ الرُّكَبَ الْمُرْتَعِشَةَ!5 وَالآنَ إِذْ دَاهَمَكَ الْكَرْبُ اعْتَرَاكَ السَّأَمُ، وَإِذْ مَسَّكَ سَاوَرَكَ الرُّعْبُ.6 أَلَيْسَتْ تَقْوَاكَ هِيَ مُعْتَمَدُكَ، وَكَمَالُ طُرُقِكَ هُوَ رَجَاؤُكَ؟7 اذْكُرْ. هَلْ هَلَكَ أَحَدٌ وَهُوَ بَرِيءٌ؟ أَوْ أَيْنَ أُبِيدَ الصَّالِحُونَ؟8 بَلْ كَمَا شَاهَدْتَ فَإِنَّ الْحَارِثِينَ إِثْماً، وَالزَّارِعِينَ شَقَاوَةً، هُمْ يَحْصُدُونَهُمَا،9 وَبِنَسَمَةِ اللهِ يَفْنَوْنَ وَبِعَاصِفَةِ غَضَبِهِ يَهْلِكُونَ.10 قَدْ يَزْأَرُ الأَسَدُ وَيُزَمْجِرُ اللَّيْثُ، وَلَكِنْ أَنْيَابُ الأَشْبَالِ تَهَشَّمَتْ.11 يَهْلِكُ اللَّيْثُ لِتَعَذُّرِ وُجُودِ الْفَرِيسَةِ، وَتَتَشَتَّتُ أَشْبَالُ اللَّبُؤَةِ.12 ذَاتَ مَرَّةٍ أُسِرَّ إِلَيَّ بِكَلِمَةٍ، فَتَلَقَّفَتْ أُذُنِي مِنْهَا هَمْساً13 فَفِي غَمْرَةِ الْهَوَاجِسِ، فِي رُؤَى اللَّيْلِ، عِنْدَمَا طَغَى السُّبَاتُ عَلَى النَّاسِ،14 انْتَابَنِي رُعْبٌ وَرَعْدَةٌ أَرْجَفَا عِظَامِي،15 وَخَطَرَتْ رُوحٌ أَمَامَ وَجْهِي، فَاقْشَعَرَّ شَعْرُ جَسَدِي.16 ثُمَّ وَقَفَتْ، غَيْرَ أَنِّي لَمْ أَتَبَيَّنْ مَلامِحَهَا. تَمَاثَلَ لِي شَكْلٌ مَا، وَبَعْدَ صَمْتٍ سَمِعْتُ صَوْتاً مُنْخَفِضاً يَقُولُ:17 أَيُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ الإِنْسَانُ أَبَرَّ مِنَ اللهِ، أَمِ الرَّجُلُ أَطْهَرَ مِنْ خَالِقِهِ؟18 هَا إِنَّهُ لَا يَأْتَمِنُ عَبِيدَهُ، وَإِلَى مَلائِكَتِهِ يَنْسِبُ حَمَاقَةً،19 فَكَمْ بِالْحَرِيِّ الْمَخْلُوقُونَ مِنْ طِينٍ، الَّذِينَ أَسَاسُهُمْ فِي التُّرَابِ، وَيُسْحَقُونَ مِثْلَ الْعُثِّ؟20 يَتَحَطَّمُونَ بَيْنَ صَبَاحٍ وَمَسَاءٍ، وَيَبِيدُونَ إِلَى الأَبَدِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْتَبِهَ لَهُمْ أَحَدٌ.21 أَلا تُنْتَزَعُ مِنهُمْ حِبَالُ خِيَامِهِمْ وَيَمُوتُون مِنْ غَيْرِ حِكْمَةٍ؟

Hiob 4

New International Version

1 Then Eliphaz the Temanite replied:2 ‘If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?3 Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.4 Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.5 But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.6 Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?7 ‘Consider now: who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?8 As I have observed, those who plough evil and those who sow trouble reap it.9 At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.10 The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.11 The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.12 ‘A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.13 Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,14 fear and trembling seized me and made all my bones shake.15 A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.16 It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:17 “Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,19 how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!20 Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish for ever.21 Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?”

Hiob 4

Священное Писание, Восточный перевод

1 Тогда ответил Елифаз из Темана:2 – Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?3 Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.4 Твои слова были опорой падающим, и дрожащие колени ты укреплял.5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог; тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.6 Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей?7 Подумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.9 От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.10 Пусть львы рычат и ревут – сломаны будут зубы у свирепых львов.11 Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы[1].12 Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.13 Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,14 меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.15 Дух овеял лицо моё, и волосы мои встали дыбом.16 Он возник, но я не мог понять, кто это. Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос:17 «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?18 Если Всевышний не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,19 то что говорить о живущих в домах из глины, чьё основание – прах, кого раздавить легче моли!20 Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.21 Верёвки их шатров порваны[2], и умрут они, не познав мудрости».

Hiob 4

中文和合本(简体)

1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :2 人 若 想 与 你 说 话 , 你 就 厌 烦 麽 ? 但 谁 能 忍 住 不 说 呢 ?3 你 素 来 教 导 许 多 的 人 , 又 坚 固 软 弱 的 手 。4 你 的 言 语 曾 扶 助 那 将 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 软 弱 的 膝 稳 固 。5 但 现 在 祸 患 临 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 惊 惶 。6 你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏   神 麽 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 纯 正 麽 ?7 请 你 追 想 : 无 辜 的 人 有 谁 灭 亡 ? 正 直 的 人 在 何 处 剪 除 ?8 按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。9 神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ;   神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。10 狮 子 的 吼 叫 和 猛 狮 的 声 音 尽 都 止 息 ; 少 壮 狮 子 的 牙 齿 也 都 敲 掉 。11 老 狮 子 因 绝 食 而 死 ; 母 狮 之 子 也 都 离 散 。12 我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 听 其 细 微 的 声 音 。13 在 思 念 夜 中 、 异 象 之 间 , 世 人 沉 睡 的 时 候 ,14 恐 惧 、 战 兢 临 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 战 。15 有 灵 从 我 面 前 经 过 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。16 那 灵 停 住 , 我 却 不 能 辨 其 形 状 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 静 默 中 听 见 有 声 音 说 :17 必 死 的 人 岂 能 比   神 公 义 麽 ? 人 岂 能 比 造 他 的 主 洁 净 麽 ?18 主 不 信 靠 他 的 臣 仆 , 并 且 指 他 的 使 者 为 愚 昧 ;19 何 况 那 住 在 土 房 、 根 基 在 尘 土 里 、 被 蠹 虫 所 毁 坏 的 人 呢 ?20 早 晚 之 间 , 就 被 毁 灭 , 永 归 无 有 , 无 人 理 会 。21 他 帐 棚 的 绳 索 岂 不 从 中 抽 出 来 呢 ? 他 死 , 且 是 无 智 慧 而 死 。