1Ein Wallfahrtslied. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not und er erhört mich.2HERR, errette mich von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.3Was soll er dir antun, du falsche Zunge, und was dir noch geben?4Scharfe Pfeile eines Starken und feurige Kohlen!5Weh mir, dass ich ein Fremdling bin unter Meschech; ich muss wohnen bei den Zelten Kedars!6Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.7Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.
1Ein Lied, zu singen auf dem Weg nach Jerusalem.[1] Ich schrie zum HERRN in meiner Not und er hat mich erhört.2Ich schrie: »HERR, rette mich vor diesen Lügnern, vor allen doppelzüngigen Betrügern!« (Ps 109,2)3Womit soll Gott euch strafen, ihr Lügenmäuler?4Mit spitzen Pfeilen aus Kriegerhand, dazu noch glühende Kohlen![2]5Wie schlimm für mich, dass ich unter Fremden leben muss, bei einem Volk, das meinen Gott nicht kennt![3]6Schon viel zu lange wohne ich hier, unter Menschen, die den Frieden hassen! (Ps 35,20)7Ich will den Frieden; doch sobald ich davon rede, suchen sie Streit. (Röm 12,18)
1Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.[1] In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN, und er half mir aus meiner Not.2Ich bat: »HERR, rette mich vor diesen Lügnern, die die Wahrheit schamlos verdrehen!«3Ihr Betrüger, wisst ihr, womit Gott euch strafen wird und wie er euch euer falsches Gerede heimzahlt?4Er, der mächtige Gott, wird euch mit seinen Pfeilen treffen, und mit glühenden Kohlen wird er euch versengen!5Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar![2] (1Mo 10,2; 1Mo 25,13)6Viel zu lange wohne ich schon hier, umgeben von Leuten, die den Frieden hassen.7Ich selbst bin zwar auf Frieden bedacht, aber sobald ich auch nur den Mund aufmache, fangen sie schon einen Streit an!
1Ein Lied für die Pilgerfahrt nach Jerusalem. Ich schrie zum HERRN, als ich in Not war, und er erhörte mein Gebet. (Ps 18,7; Ps 102,3)2HERR, rette mich vor den Lügnern und Betrügern, die mich umgeben. (Ps 52,6; Spr 12,22)3Du Lügner, was wird Gott mit dir machen? Wie wird er dich bestrafen?4Du wirst von scharfen Pfeilen durchbohrt und von glühenden Kohlen verbrannt werden! (Ps 140,11)5Wie schrecklich war es für mich, beim Volk von Meschech zu sein und unter den Leuten von Kedar zu leben! (1Mo 10,2; 1Mo 25,13; Jer 2,10; Jer 49,28)6Schon zu lange wohne ich bei denen, die den Frieden hassen.7Ich will den Frieden, aber wenn ich anfange zu reden, suchen sie nur den Streit. (Ps 55,22; Ps 109,4)
1Ein Wallfahrtslied[1]. Zum HERRN rief ich in meiner Not, und er erhörte mich. (Ps 50,15; Ps 121,1; Jon 2,3)2HERR, rette meine Seele vor der Lügenlippe, vor falscher Zunge. (Ps 52,6; Mi 6,12)3Was wird er dir geben? Was dir hinzufügen, du falsche Zunge?4Scharfe Pfeile eines Starken samt glühenden Ginsterkohlen[2]. (Jer 9,7)5Weh mir, dass ich Gast war in Meschech, dass ich wohnte bei den Zelten Kedars!6Lange hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen.7Ich will nur Frieden[3]. Aber wenn ich rede, so sind sie für Krieg. (Röm 3,17)
A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord.
1I call out to the LORD when I’m in trouble, and he answers me.2LORD, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.3What will the LORD do to you, you lying tongue? And what more will he do?4He will punish you with the sharp arrows of a soldier. He will punish you with burning coals from a desert bush.5How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!6I have lived too long among those who hate peace.7I want peace. But when I speak, they want war.
Psalm 120
Nueva Versión Internacional
von Biblica1En mi angustia invoqué al Señor, y él me respondió.2Señor, líbrame de los labios mentirosos y de las lenguas embusteras.3¡Ah, lengua embustera! ¿Qué se te habrá de dar? ¿Qué se te habrá de añadir?4¡Puntiagudas flechas de guerrero, con ardientes brasas de retama!5¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!6¡Ya es mucho el tiempo que he acampado entre los que aborrecen la paz!7Yo amo la paz, pero si hablo de paz, ellos hablan de guerra.