Psalm 65

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen.2 Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir hält man Gelübde.3 Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.4 Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünde vergeben.5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässt, dass er wohne in deinen Vorhöfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel. (5Mo 4,7; Ps 63,3; Ps 84,2)6 Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist die Zuversicht aller auf Erden und fern am Meer;7 der du die Berge gründest in deiner Kraft und gerüstet bist mit Macht;8 der du stillst das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker, (Ps 89,10)9 dass sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da lebet im Osten wie im Westen.10 Du suchst das Land heim und bewässerst es / und machst es sehr reich; Gottes Brünnlein hat Wasser die Fülle. Du lässt ihr Getreide gut geraten; denn so baust du das Land. (Ps 67,7)11 Du tränkst seine Furchen und feuchtest seine Schollen; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs. (Ps 104,13)12 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Spuren triefen von Segen[1].13 Es triefen auch die Auen in der Steppe, und die Hügel gürten sich mit Jubel.14 Die Anger sind voller Schafe, / und die Auen stehen dick mit Korn, dass man jauchzet und singet.

Psalm 65

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David. Ein Lied.2 Dir ⟨gilt⟩ Stille[1], Lobgesang, Gott, in Zion, und dir soll man das Gelübde erfüllen. (Ps 66,13; Ps 116,18)3 Hörer des Gebets, zu dir wird alles Fleisch kommen. (1Kön 9,3; 2Kön 20,5; 1Joh 5,14)4 Sündige Taten[2] haben mich überwältigt; unsere Vergehen[3], du wirst sie vergeben. (Ps 38,5; Mi 7,18)5 Glücklich, den du erwählst und nahen lässt, dass er wohne in deinen Vorhöfen! Wir werden gesättigt werden mit dem Gut deines Hauses, dem Heiligen deines Tempels. (Ps 36,9; Ps 84,5)6 Du wirst uns furchtbare Dinge in Gerechtigkeit antworten, Gott unseres Heils[4], du Zuversicht aller Enden der Erde und des fernen Meeres, (Jes 12,2; Jes 45,22; Jes 63,1)7 der die Berge festigt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht, (Ps 93,1; Jer 10,12)8 der das Brausen der Meere besänftigt, das Brausen ihrer Wellen und das Getümmel der Völker. (Ps 89,10; Ps 107,29; Jes 17,13; Mt 8,26)9 Und so fürchten sich die Bewohner der Enden ⟨der Erde⟩ vor deinen Zeichen; die Aufgänge des Morgens und des Abends lässt du jauchzen[5]. (Dan 4,2; Mal 1,11)10 Du hast das Land heimgesucht und es überschüttet, du bereicherst es sehr: Gottes Bach ist voll Wasser. Du bereitest ihnen Getreide, wenn du ⟨das Land⟩ so bereitest:11 Du tränkst seine Furchen, ebnest seine Schollen, du erweichst es mit Regengüssen, segnest sein Gewächs. (5Mo 11,12; Ps 68,10; Ps 104,13; Apg 14,17; Hebr 6,7)12 Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt, und deine Spuren triefen von Fett.13 Es triefen die Weideplätze der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel. (Ps 98,8; Jes 44,23; Jes 55,12; Joe 2,22)14 Die Weiden bekleiden sich mit Herden, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen! (Ps 144,13; Jes 35,1)

Psalm 65

English Standard Version

von Crossway
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Praise is due to you,[1] O God, in Zion, and to you shall vows be performed. (Ps 50,14; Ps 62,1)2 O you who hear prayer, to you shall all flesh come. (2Kön 19,20; Ps 86,9)3 When iniquities prevail against me, you atone for our transgressions. (Ps 38,4; Ps 51,2; Ps 79,9; Jes 6,7)4 Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple! (Ps 16,11; Ps 27,4; Ps 33,12; Ps 84,4)5 By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas; (5Mo 10,21; 2Sam 7,23; Ps 22,27; Ps 45,4; Ps 106,22; Offb 15,3)6 the one who by his strength established the mountains, being girded with might; (Ps 93,1)7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples, (Ps 74,23; Ps 89,9; Ps 93,3; Ps 107,29; Jes 17,12; Jer 5,22; Mt 8,26)8 so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs. You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.9 You visit the earth and water it;[2] you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it. (3Mo 26,4; Hi 5,10; Ps 46,4; Ps 68,9; Ps 72,6; Ps 147,14)10 You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth. (5Mo 32,2)11 You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance. (Hi 36,28)12 The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy, (Hi 38,26; Jes 55,12; Joe 2,22)13 the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy. (Ps 98,8; Jes 30,23; Jes 44,23)

Psalm 65

Menge Bibel

1 Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied.2 Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion, und dir muß man Gelübde bezahlen[1],3 der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch4 um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!6 Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere[2],7 der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,8 der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,9 so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –10 Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;11 du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet[3], durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.12 Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren[4] triefen von Fett.13 Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;14 die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.

Psalm 65

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Ein Psalm Davids. Ein Lied. (Ps 4,1)2 Bei dir zur Ruhe kommen – damit preist man dich[2], du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Jeder soll die Gelübde erfüllen, die er vor dir abgelegt hat.3 Zu dir, der Gebete erhört, werden alle Menschen[3] kommen.4 Erdrückt mich auch die Last meiner Sünden – du vergibst unsere Vergehen.5 Glücklich ist der zu nennen, den du erwählt hast und in deine Nähe kommen lässt! Er darf zuhause sein in den Vorhöfen deines Heiligtums. Wir wollen uns sättigen an all dem Guten, das dein Haus uns bietet, dein heiliger Tempel.6 Du bist treu und gerecht und antwortest uns durch ehrfurchtgebietende Taten[4], du Gott, der uns Rettung schenkt, du Zuversicht aller, die auf der Erde wohnen, von den abgelegensten Enden bis zu den fernsten Meeresküsten.7 ´Du bist es`, der die Berge gründet in seiner Kraft, Stärke umgibt dich.8 Das Tosen der Meere bringst du zur Ruhe, das Brausen ihrer Wogen genauso wie den Aufruhr der Völker.9 Selbst in den fernen Gegenden der Erde haben die Menschen große Ehrfurcht vor deinen Wundern, im Osten, wo die Sonne aufgeht, und im Westen, wo sie untergeht, lässt du Jubel ausbrechen.10 Du hast dich unserem Land zugewandt und es mit deinen Gaben überschüttet. Mehr als reiches Wachstum hast du geschenkt – ja, der Segensstrom Gottes[5] führt Wasser im Übermaß! Das Getreide lässt du gut gedeihen, weil du das Land entsprechend vorbereitest:11 Du wässerst die Furchen des Ackers und lockerst seine Schollen[6]. Durch Regen machst du den Boden weich und segnest sein Gewächs.12 Du hast das Jahr gekrönt mit Gaben deiner Güte. Die Spuren, die du hinterlassen hast, zeugen von Wohlstand und Fülle.[7]13 Selbst auf den Grünflächen der Steppe steht üppiges Gras, und mit Jubel bekleiden[8] sich die Hügel.14 Die Weiden schmücken sich mit Herden, und die Täler sind bedeckt mit Korn. Alles bricht in Jubel aus, alles singt!

Psalm 65

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.2 Lobpreis gebührt dir, du Gott auf dem Zion, und dir erfülle man Gelübde,3 der du das Gebet erhörst. Zu dir kommt alles Fleisch (Jes 66,23)4 um der Sünden willen. Zu schwer lasten unsere Vergehen auf uns,[1] du allein kannst sie vergeben.5 Wohl dem, den du erwählst und nahen lässt, der in deinen Vorhöfen wohnen darf. Sättigen wollen wir uns an den guten Gaben deines Hauses, an der Heiligkeit deines Tempels. (Ps 27,4; Ps 36,9; Ps 84,3)6 Mit furchterregenden Taten antwortest du uns in Gerechtigkeit, Gott unserer Hilfe, du Zuversicht aller Enden der Erde und des fernsten Meeres, (Jes 66,19)7 der die Berge gründet in seiner Kraft, sich mit Macht umgürtet,8 der das Brausen der Meere stillt, das Brausen ihrer Wellen und das Tosen der Völker. (Ps 89,10; Ps 107,29; Jes 17,12)9 Darum fürchten sich die Bewohner der Enden der Erde vor deinen Zeichen, die Pforten des Morgens und Abends lässt du jubeln.10 Du hast dich des Landes angenommen und ihm Überfluss geschenkt, du machtest es überreich. Voll Wasser ist der Bach Gottes; du bereitest ihnen ihr Getreide, so richtest du es her. (Ps 144,13)11 Du wässerst seine Furchen, ebnest seine Schollen, mit Regenschauern weichst du es auf und segnest sein Gewächs.12 Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, und deine Spuren triefen von Fett.13 Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel. (Ps 96,12)14 Die Weiden kleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn, sie jauchzen sich zu, und sie singen.

Psalm 65

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.2 Compter sur toi, ╵dans la quiétude: ╵c’est la louange[1] ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion. Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.3 Toi qui écoutes les prières, tout le monde viendra vers toi.4 Le poids des fautes ╵pèse sur moi: ╵il est trop lourd, mais tu pardonnes ╵tous nos péchés.5 Heureux celui ╵que tu choisis ╵pour l’inviter ╵auprès de toi à demeurer ╵dans tes parvis! Nous y serons comblés ╵des bienfaits de ton temple, et de la sainteté ╵de ton palais.6 Dans ta justice, ╵tu nous réponds par des interventions terribles, ╵ô Dieu sauveur, toi en qui mettent leur espoir ╵les hommes jusqu’aux confins de la terre, ╵jusqu’au-delà des mers.7 Par son pouvoir, ╵il établit fermement les montagnes. Il est revêtu de puissance,8 il calme le fracas des mers, ╵tout le mugissement de leurs vagues, et les peuples tumultueux.9 Ceux qui habitent ╵au bout du monde ╵sont saisis d’une grande crainte ╵en voyant tes prodiges. Tu fais crier de joie ╵le levant, le couchant.10 Tu prends soin de la terre ╵et tu l’abreuves. Tu la combles d’abondantes richesses! Dieu, ton ruisseau ╵est rempli d’eau: fertilisant ainsi la terre, ╵tu fais pousser le blé ╵pour les humains.11 Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.12 Tu couronnes l’année ╵de tes bienfaits; et partout où tu passes, ╵la terre est engraissée.13 Les pâturages des steppes ruissellent, et les coteaux ╵se revêtent de joie.14 Les prés se couvrent ╵de moutons et de chèvres, les vallées se drapent de blé: tout chante et pousse des clameurs de joie.