1Warum toben die Völker und murren die Nationen so vergeblich? (Apg 4,25; Offb 11,18)2Die Könige der Erde lehnen sich auf, / und die Herren halten Rat miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:3»Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Stricke!« (Jer 5,5)4Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der Herr spottet ihrer. (Ps 59,9)5Einst wird er mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken: (Jes 34,2; Offb 6,15)6»Ich aber habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.« (Sach 8,3)7Kundtun will ich den Ratschluss des HERRN. Er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. (2Sam 7,14; Ps 89,27; Apg 13,33; Hebr 1,5; Hebr 5,5)8Bitte mich, so will ich dir Völker zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum. (Dan 7,13; Hebr 1,2)9Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen, wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.« (Offb 2,27; Offb 12,5; Offb 19,15)10So seid nun verständig, ihr Könige, und lasst euch warnen, ihr Richter auf Erden!11Dienet dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern. (Phil 2,12; Hebr 12,28)12Küsst den Sohn, dass er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Wohl allen, die auf ihn trauen!
1Защо се разоряват народите и племената намислят суета? (Ps 46,6; Apg 4,25; Apg 4,26)2Опълчват се земните царе и управниците се наговарят заедно против ГОСПОДА и против Неговия Помазаник, като казват: (Ps 45,7; Joh 1,41)3Нека разкъсаме връзките им и нека отхвърлим от себе си въжетата им. (Jer 5,5; Lk 19,14)4Този, Който седи на небесата, ще се смее; Господ ще се поругае над тях. (Ps 11,4; Ps 37,13; Ps 59,8; Spr 1,26)5Тогава ще им продума в гнева Си и в тежкото Си негодувание ще ги смути, като ще каже:6Но Аз поставих Царя Си на Сион, святия Мой хълм. (2Sam 5,7)7Аз ще изявя постановлението; ГОСПОД Ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес Те родих. (Apg 13,33; Hebr 1,5; Hebr 5,5)8Поискай от Мен и Аз ще Ти дам народите за Твое наследство и земните краища за Твое притежание. (Ps 22,27; Ps 72,8; Ps 89,27; Dan 7,13; Dan 7,14; Joh 17,4; Joh 17,5)9Ще ги съкрушиш с желязна тояга, ще ги строшиш като глинен съд. (Ps 89,23; Offb 2,27; Offb 12,5)10И така, сега се вразумете, о, царе; научете се, земни съдии.11Слугувайте на ГОСПОДА със страх и се радвайте с трепет. (Phil 2,12; Hebr 12,28)12Целувайте Избраника, за да не се разгневи и да погинете в пътя; защото скоро ще пламне Неговият гняв. Блажени са всички, които се надяват на Него. (Ps 34,8; Ps 84,12; Spr 16,20; Jes 30,18; Jer 17,7; Joh 5,23; Röm 9,33; Röm 10,11; 1Petr 2,6; Offb 6,16; Offb 6,17)
Psalm 2
Верен
von Veren1Защо се разяряват езичниците и народите замислят суета?2Земните царе застават и управниците се съветват заедно против ГОСПОДА и против Неговия Помазаник[1],3и казват: Нека разкъсаме връзките Им и въжетата Им нека отхвърлим от себе си!4Този, който седи в небесата, ще се смее, Господ ще им се подиграе.5Тогава ще им говори в гнева Си и ще ги ужаси в яростта Си.6Ще каже: А Аз помазах Своя Цар на Сион, светия Си хълм!7Аз ще възвестя наредбата на ГОСПОДА. Той Ми каза: Ти си Мой Син, Аз днес Те родих.8Поискай от Мен и Аз ще Ти дам за наследство народите, и за притежание – земните краища.9Ще ги управляваш с желязна тояга, ще ги строшиш като грънчарски съд.10Затова сега, вразумете се, царе, поучете се, земни съдии.11Слугувайте на ГОСПОДА със страх и радвайте се с трепет.12Целувайте Сина, за да не се разгневи и да погинете на пътя, когато след малко пламне Неговият гняв. Блажени всички, които се уповават на Него[2].