von Deutsche Bibelgesellschaft1Ein guter Ruf ist köstlicher als großer Reichtum und Ansehen besser als Silber und Gold. (Pred 7,1)2Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht. (Spr 29,13)3Der Kluge sieht das Unglück kommen und verbirgt sich; die Unverständigen laufen weiter und müssen büßen. (Spr 27,12)4Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben. (Spr 15,33)5Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.6Gewöhne einen Knaben an seinen Weg, so lässt er auch nicht davon, wenn er alt wird. (Spr 20,11)7Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.8Wer Unrecht sät, der wird Unglück ernten, und die Rute seines Übermuts wird ein Ende haben. (Hi 4,8)9Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen. (Spr 19,17)10Treibe den Spötter hinaus, so geht der Zank weg, und Hader und Schmähung hören auf. (Spr 26,20)11Wer ein reines Herz und liebliche Rede hat, dessen Freund ist der König. (Ps 101,6; Kol 4,6)12Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis; aber die Worte des Verächters bringt er zu Fall.13Der Faule spricht: »Es ist ein Löwe draußen; ich könnte getötet werden auf der Gasse.« (Spr 26,13)14Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; wem der HERR zürnt, der fällt hinein. (Spr 5,3)15Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht treibt sie ihm aus. (Spr 13,24; Spr 23,13; Spr 29,17)16Wer dem Armen Unrecht tut, mehrt die Habe; wer dem Reichen gibt, schafft nur Mangel. (Spr 14,31; Spr 28,3)
Worte der Weisen
17Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre. (Spr 24,23)18Denn lieblich ist’s, wenn du sie im Sinne behältst; lass sie miteinander auf deinen Lippen bleiben.19Damit deine Hoffnung sich gründe auf den HERRN, erinnere ich daran heute gerade dich.20Hab ich dir nicht dreißig Sprüche[1] aufgeschrieben als Rat und Erkenntnis,21um dir kundzutun zuverlässige Worte der Wahrheit, damit du rechte Antwort bringen kannst denen, die dich senden?22Beraube den Armen nicht, weil er arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor; (2Mo 23,6)23denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.24Geselle dich nicht zum Zornigen und halt dich nicht zu einem wütenden Mann; (Spr 15,18)25du könntest auf seinen Weg geraten und dich selbst zu Fall bringen.26Sei nicht einer von denen, die mit Handschlag haften und für Schulden Bürge werden; (Spr 6,1)27denn wenn du nicht bezahlen kannst, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.28Verrücke nicht die uralten Grenzen, die deine Väter gemacht haben. (5Mo 27,17; Spr 23,10)29Siehst du einen Mann, behände in seinem Geschäft, der wird Königen dienen; Unedlen wird er nicht dienen.
Sprüche 22
La Bible du Semeur
von Biblica1Bon renom vaut mieux que grandes richesses, et l’estime des autres est plus précieuse que l’or et l’argent.2Riche et pauvre ont ceci en commun: c’est l’Eternel qui les a faits l’un et l’autre.3L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri, l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences.4Sois humble et crains l’Eternel, tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie.5Le chemin des hommes corrompus est parsemé d’épines et de pièges, qui veut préserver sa vie s’en tiendra éloigné.6Apprends à l’enfant le chemin qu’il doit suivre[1], même quand il sera vieux, il n’en déviera pas.7Le riche domine le pauvre, qui emprunte se met sous la coupe de son créancier.8Qui sème l’injustice moissonnera l’iniquité[2], et son règne de terreur prendra fin.9L’homme qui regarde autrui avec bonté sera béni parce qu’il a partagé son pain avec le pauvre.10Chasse le moqueur, et la discorde prendra fin: les querelles et les insultes cesseront.11Qui aime les intentions pures et dont les paroles sont bienveillantes aura le roi pour ami.12L’Eternel veille à préserver la connaissance, mais il subvertit les propos du perfide.13Le paresseux dit: « Il y a un lion là-dehors, je risque d’être déchiré en pleine rue! »14La bouche des femmes adultères est comme une fosse profonde: celui contre qui l’Eternel est irrité y tombera[3]. (Spr 2,16; Spr 5,3; Spr 5,5; Spr 6,24; Spr 7,5)15La tendance à faire des actions déraisonnables est ancrée dans le cœur de l’enfant, le bâton de la correction l’en extirpera.16Qui opprime le pauvre pour réaliser un gain, ou qui fait des cadeaux aux riches, finira dans la pauvreté.17Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement,18car tu auras du plaisir à garder ces maximes au fond de ton cœur et à les avoir à la disposition de tes lèvres.19Pour que tu mettes ta confiance en l’Eternel, je vais t’instruire, toi aussi, aujourd’hui;20j’ai consigné par écrit pour toi une trentaine[4] de maximes comportant des conseils et des réflexions,21pour t’apporter une connaissance sûre, des paroles vraies. Ainsi tu pourras donner des réponses vraies à celui qui t’envoie.22Ne profite pas de la pauvreté de ton prochain pour le dépouiller, n’écrase pas en justice celui qui est dans la misère,23car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.24Ne te lie pas d’amitié avec un homme coléreux et ne fréquente pas celui qui s’emporte pour un rien25de peur d’acquérir le même comportement et de mettre ainsi ta vie en péril.26Ne t’engage pas pour cautionner autrui, et ne te porte pas garant d’un emprunt[5], (Spr 6,1)27car, si tu n’es pas en mesure de payer, pourquoi t’exposerais-tu à te voir enlever jusqu’au lit où tu reposes?28Ne déplace pas les anciennes bornes que tes ancêtres ont placées.29Connaissez-vous un homme habile dans ce qu’il fait? Il ne restera pas au service de gens obscurs, mais il entrera au service des rois.
1Ein guter Ruf ist wertvoller als großer Reichtum; und angesehen sein ist besser, als Silber und Gold zu besitzen.2Reiche und Arme haben eines gemeinsam: Gott, der HERR, schenkte ihnen allen das Leben.3Der Kluge sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener läuft hinein und muss die Folgen tragen.4Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.5Der Weg hinterlistiger Menschen ist voller Dornen und Schlingen; wer sein Leben liebt, hält sich von ihm fern!6Bring dein Kind schon in jungen Jahren auf den richtigen Weg, dann hält es sich auch im Alter daran.7Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.8Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten; mit der Unterdrückung seiner Mitmenschen ist es dann vorbei!9Wer Mitleid zeigt und den Armen hilft, der empfängt reichen Segen.10Schicke den Spötter fort, dann haben Zank und Streit ein Ende!11Wer ehrlich ist und treffende Worte findet, den nimmt der König zum Freund.12Der HERR sorgt dafür, dass die Wahrheit siegt, denn er entlarvt die Worte der Betrüger.13»Ich kann unmöglich aus dem Haus gehen«, sagt der Faulpelz, »auf der Straße könnte ja ein Löwe sein, der mich anfällt und tötet!«14Die Frau eines anderen kann sehr verführerisch sein, aber ihre Worte sind eine tödliche Falle; wer den Zorn des HERRN auf sich zieht, der fällt hinein!15Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.16Wer die Armen unterdrückt, um sich Gewinn zu verschaffen, oder wer sich bei reichen Leuten mit Geschenken einschmeichelt, der wird schließlich im Elend enden.[1]17Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen!18Du tust gut daran, wenn du sie im Gedächtnis behältst und jederzeit aufsagen kannst.19Ich unterrichte gerade dich heute, damit du es lernst, dem HERRN zu vertrauen.20Ich habe dir dreißig Lebensweisheiten aufgeschrieben, lauter lehrreiche Ratschläge.21Sie werden dir zeigen, was wahr und zuverlässig ist. Dann kannst du denen Rede und Antwort stehen, die dich beauftragt haben.
1.
22Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht!23Denn der HERR sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
2.
24Lass dich nicht mit einem Jähzornigen ein, halte dich von einem Hitzkopf fern,25sonst wirst du am Ende genauso wie er und bringst dich selbst zu Fall!
3.
26Verpflichte dich nie durch einen Handschlag, für die Schulden eines anderen zu bürgen!27Denn wenn du dann nicht bezahlen kannst, nimmt man dir sogar dein Bett weg!28Verrücke niemals die Grenzsteine, die deine Vorfahren festgesetzt haben!
4. 5.
29Kennst du jemanden, der gute Arbeit leistet? Er wird erfolgreich sein und Königen statt einfachen Leuten dienen.
Sprüche 22
King James Version
1A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.2The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.3A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.4By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.5Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.6Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.7The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.8He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.9He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.10Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.11He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.12The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.13The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.14The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.15Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.16He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.17Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.19That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.20Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,21That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?22Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:23For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.24Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:25Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.26Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.27If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?28Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.29Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men .