Sprüche 21

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche; er lenkt es, wohin er will. (Ps 33,15)2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR prüft die Herzen.3 Recht und Gerechtigkeit tun ist dem HERRN lieber als Opfer. (1Sam 15,22; Hos 6,6)4 Hoffärtige Augen und stolzer Sinn, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.5 Das Planen eines Emsigen bringt Überfluss; wer aber hastet, dem wird’s mangeln.6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der ist ein flüchtiger Hauch unter denen, die den Tod suchen.7 Der Frevler Gewalt rafft sie selber weg; denn sie wollen nicht tun, was recht ist.8 Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, dessen Tun ist gerade.9 Besser im Winkel auf dem Dach wohnen als mit einer zänkischen Frau zusammen in einem Hause.10 Die Seele des Frevlers gelüstet nach Bösem und erbarmt sich nicht seines Nächsten.11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unverständigen weise, und wenn man einen Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an. (Spr 19,25)12 Der Gerechte handelt weise an des Frevlers Haus, er stürzt die Frevler ins Verderben.13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird einst auch rufen und nicht erhört werden.14 Eine heimliche Gabe stillt den Zorn und ein Geschenk im Verborgenen den heftigen Grimm. (1Sam 25,18)15 Dem Gerechten ist es eine Freude, zu tun, was recht ist, aber den Übeltätern ist es ein Schrecken.16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird weilen in der Schar der Toten.17 Wer gern in Freuden lebt, wird Mangel haben; und wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. (Spr 23,21)18 Der Frevler wird als Lösegeld gegeben für den Gerechten und der Verächter für die Frommen.19 Besser in der Wüste wohnen als bei einem zänkischen und zornigen Weibe.20 Im Hause des Weisen ist ein kostbarer Schatz an Öl; aber ein Tor vergeudet ihn.21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.22 Ein Weiser ersteigt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, auf die sie sich verlässt.23 Wer Mund und Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Not. (Spr 13,3)24 Wer stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter; er treibt frechen Übermut.25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun. (Spr 13,4)26 Den ganzen Tag begehrt die Gier; aber der Gerechte gibt und versagt nichts.27 Der Frevler Opfer ist ein Gräuel, wie viel mehr, wenn man’s darbringt für eine Schandtat. (Spr 15,8)28 Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; doch wer zu hören versteht, dessen Wort bleibt. (Spr 19,5; Spr 19,9)29 Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber wer fromm ist, macht seine Wege fest.30 Keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat besteht vor dem HERRN. (Ps 33,10)31 Rosse werden gerüstet zum Tage der Schlacht; aber der Sieg kommt vom HERRN. (Ps 33,17)

Sprüche 21

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel: il le dirige à son gré[1]. (Esr 6,22; Spr 16,1; Spr 16,9; Spr 19,21; Spr 20,24; Jes 45,1; Dan 4,28; Dan 4,32)2 Un homme croit que tout ce qu’il fait est juste, mais c’est l’Eternel qui apprécie les motivations.3 Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit, cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices.4 Le regard hautain, le cœur orgueilleux, toute la vie des méchants n’est que péché.5 Les projets d’un homme actif sont profitables, mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement.6 S’enrichir par le mensonge, procure un profit illusoire et fugitif qui mène à la mort.7 Parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon le droit, les méchants sont emportés par la ruine.8 La conduite coupable est tortueuse, mais l’homme intègre agit avec droiture.9 Mieux vaut habiter dans un coin sur un toit en terrasse que de partager la maison d’une femme querelleuse.10 Le méchant aspire à faire du mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.11 Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance.12 Le Dieu juste[2] est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants, et il les précipite dans le malheur.13 Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide, appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.14 Un cadeau offert en secret apaise la colère, et un pot-de-vin glissé en cachette calme la plus violente fureur[3]. (Spr 17,8; Spr 17,23)15 C’est une joie pour le juste d’agir selon le droit, mais c’est un supplice pour ceux qui font le mal.16 L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens ira bientôt reposer en compagnie des morts.17 Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence, qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.18 Le méchant servira de rançon pour le juste et le traître pour les hommes droits.19 Mieux vaut habiter dans un pays désertique qu’avec une femme querelleuse et irritable.20 Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.21 Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie, il sera traité avec justice et honoré.22 Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance.23 Qui surveille sa bouche et sa langue s’épargne bien des tourments.24 Le moqueur est un homme arrogant et hautain qui agit poussé par un orgueil démesuré.25 Les désirs du paresseux le feront mourir car il refuse de travailler de ses mains.26 Tout le long du jour, il est en proie à la convoitise, alors que le juste donne sans retenir.27 Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.28 Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.29 Le méchant se donne un air assuré, alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite[4].30 Face à l’Eternel, il n’y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil qui tienne.31 Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.

Sprüche 21

Hoffnung für alle

von Biblica
1 Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der HERR die Gedanken des Königs, wohin er will.2 Der Mensch hält sein Handeln für richtig; aber der HERR prüft auch, was in seinem Herzen vorgeht.3 Der HERR will, dass die Menschen tun, was gut und richtig ist; das ist ihm lieber als ihre Opfergaben.4 Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut, lädt er Schuld auf sich[1].5 Was der Fleißige plant, bringt ihm Gewinn; wer aber allzu schnell etwas erreichen will, hat nur Verlust.6 Reichtum, den man durch Betrug erworben hat, zerrinnt schnell und reißt mit in den Tod.7 Wer Gott missachtet und sich weigert, ihm zu gehorchen, ruiniert sich selbst durch seine Bosheit und Gewalt.8 Der Schuldige geht krumme Wege, der Ehrliche aber führt ein aufrichtiges Leben.9 Lieber in einer kleinen Ecke unter dem Dach wohnen als in einem prächtigen Haus mit einer nörgelnden Frau!10 Wer Gott verachtet, giert nach Bösem; seine Mitmenschen können von ihm kein Mitgefühl erwarten.11 Wenn man dem Lästermaul eine Geldstrafe auferlegt, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber einen weisen Menschen belehrt, lernt er selbst daraus.12 Der gerechte Gott[2] weiß genau, was im Haus eines bösen Menschen vorgeht; wer Gott ablehnt, den stürzt er ins Unglück.13 Wer sich beim Hilferuf eines Armen taub stellt, wird selbst keine Antwort bekommen, wenn er Hilfe braucht.14 Wenn jemand wütend auf dich ist, kannst du ihn besänftigen, indem du ihm heimlich ein Geschenk zusteckst.15 Wenn das Recht beachtet wird, freut sich ein ehrlicher Mensch; aber für einen Übeltäter bedeutet es Angst und Schrecken.16 Wer sich weigert, Vernunft anzunehmen, wird sich zu den Toten gesellen!17 Wer ausgelassene Feste liebt, wird bald arm – ein aufwendiger Lebensstil hat noch keinen reich gemacht!18 Die Gerechtigkeit wird siegen: Nicht den Ehrlichen, sondern den Gottlosen trifft das Unglück.[3]19 Lieber in einer einsamen und trostlosen Wüste leben als mit einer launischen Frau, die ständig nörgelt!20 Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.21 Wer Liebe und Gerechtigkeit übt, der findet das Leben; ein solcher Mensch erntet Anerkennung und Ehre.22 Der Kluge kann sogar eine gut bewachte Stadt erobern und ihre Befestigungen niederreißen, auf die sich ihre Einwohner verlassen.23 Überlege deine Worte, und dir bleibt viel Ärger erspart!24 Wer verächtlich auf andere hinabsieht, ist zu Recht als Spötter verschrien; er macht, was er will, und sonnt sich in seinem Stolz.25 Ein Faulpelz will viel haben und erreichen, ist aber zu bequem, auch nur einen Finger zu rühren. Dieser Zwiespalt bringt ihn langsam um.26 Den ganzen Tag lang denkt er nur an sich und seine Wünsche; wer aber zu Gott gehört, der gibt gerne und knausert nicht.27 Die Opfergaben der Gottlosen sind widerlich, erst recht, wenn sie damit schlechte Ziele verfolgen.28 Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.29 Wer Gott missachtet, setzt ein überhebliches Gesicht auf; aber nur ein aufrichtiger Mensch ist seiner Sache wirklich sicher.30 Die größte Weisheit, die tiefste Einsicht und die besten Pläne können nicht bestehen, wenn sie gegen den HERRN gerichtet sind.31 Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der HERR!

Sprüche 21

King James Version

1 The king' heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.