Sprüche 13

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Die Unterweisung des Vaters macht den Sohn weise; aber ein Spötter hört selbst auf Drohen nicht. (Spr 1,8; Spr 12,1)2 Die Frucht seiner Worte genießt der Fromme; aber die Verächter sind gierig nach Frevel.3 Wer seine Zunge hütet, bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, über den kommt Verderben. (Spr 12,18; Spr 21,23)4 Der Faule begehrt und kriegt’s doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Frevler handelt schimpflich und schändlich.6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber die Gottlosigkeit bringt den Sünder zu Fall.7 Mancher stellt sich reich und hat nichts, und mancher stellt sich arm und hat großes Gut.[1] (Offb 2,9; Offb 3,17)8 Mit Reichtum muss mancher sein Leben erkaufen; aber ein Armer bekommt keine Drohung zu hören.9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Frevler wird verlöschen. (Hi 18,5)10 Unter den Übermütigen ist immer Streit; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen. (Spr 1,5)11 Hastig errafftes Gut zerrinnt; wer aber ruhig sammelt, bekommt immer mehr.12 Hoffnung, die sich verzögert, ängstet das Herz; wenn aber kommt, was man begehrt, das ist ein Baum des Lebens.13 Wer das Wort verachtet, muss dafür büßen; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird es gelohnt.14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.15 Rechte Einsicht schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Verderben.16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Tor aber stellt Narrheit zur Schau.17 Ein gottloser Bote bringt ins Unglück; aber ein getreuer Bote bringt Hilfe.18 Wer Zucht missachtet, hat Armut und Schande; wer sich gern zurechtweisen lässt, wird zu Ehren kommen.19 Wenn kommt, was man begehrt, tut es dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Gräuel.20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Toren Geselle ist, der wird Unglück haben.21 Unheil verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird mit Gutem vergolten.22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Habe wird gespart für den Gerechten. (Hi 27,13; Spr 28,8; Pred 2,26)23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber wo kein Recht ist, da ist Verderben.24 Wer seine Rute schont, der hasst seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, der züchtigt ihn beizeiten. (Spr 22,15)25 Der Gerechte kann essen, bis er satt ist; der Bauch der Frevler aber leidet Mangel.

Sprüche 13

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.2 Grâce à ses paroles, on peut se nourrir de bonnes choses, mais les traîtres n’ont d’appétit que pour la violence.3 Qui veille sur ses paroles préserve sa vie, mais celui qui ouvre grand la bouche court à sa ruine.4 Le paresseux éprouve des désirs mais n’arrive à rien, alors que les aspirations des gens actifs seront comblées.5 Le juste déteste les mensonges, mais le méchant répand la honte et la confusion.6 Agir avec droiture est une protection pour l’homme intègre, mais la méchanceté a même un effet subversif sur le péché[1].7 Tel joue au riche et n’a rien du tout, tel autre fait le pauvre et possède de grands biens.8 La fortune du riche sert de rançon pour sa vie, mais le pauvre n’entend pas de menaces.9 Les justes rayonnent comme une lumière source de joie, la lampe des méchants est sur le point de s’éteindre.10 Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.11 Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe; amassée peu à peu, elle se multiplie.12 Un espoir différé rend le cœur malade; un désir exaucé est comme un arbre de vie[2]. (Spr 3,18)13 Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.14 L’enseignement du sage est une source de vie, il fait éviter les pièges de la mort[3]. (Spr 3,18)15 Une raison saine procure la faveur, mais le chemin des traîtres est rude[4].16 Tout homme avisé agit en connaissance de cause, mais l’insensé fait étalage de sa sottise.17 Un messager infidèle tombera dans le malheur, mais un envoyé fidèle apporte la guérison.18 Qui ne veut pas se laisser corriger tombera dans la misère et la honte, mais celui qui accepte d’être repris sera honoré.19 Il est agréable de voir ses désirs réalisés, mais les insensés ont horreur de se détourner du mal.20 Qui fréquente les sages deviendra sage, mais qui fraie avec les insensés va au-devant du malheur.21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes[5]. (Spr 10,27)22 Ce que l’homme de bien laisse derrière lui passe aux enfants de ses enfants, mais la fortune du pécheur est mise en réserve pour le juste.23 Le champ défriché du pauvre lui procure des vivres en abondance, mais l’injustice les détruit.24 Qui refuse de châtier son fils ne l’aime pas; qui l’aime le corrigera de bonne heure.25 Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.

Sprüche 13

Hoffnung für alle

von Biblica
1 Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.2 Wer für andere gute Worte hat, wird auch Gutes erfahren; ein hinterlistiger Mensch aber sucht die Gewalt.3 Wer seine Zunge im Zaum hält, bewahrt sein Leben. Ein Großmaul richtet sich selbst zugrunde.4 Der Faulpelz will zwar viel, erreicht aber nichts; der Fleißige bekommt, was er sich wünscht, im Überfluss.5 Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.6 Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben.7 Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.8 Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten.9 Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt.10 Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.11 Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.12 Endloses Hoffen macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch schenkt neue Lebensfreude[1].13 Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.14 Der Rat eines weisen Menschen ist eine Quelle des Lebens; er bewahrt vor tödlichen Fallen.15 Der Vernünftige findet Anerkennung, wer aber treulos ist, läuft in sein Unglück[2].16 Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau.17 Ein unzuverlässiger Botschafter bringt sich in Schwierigkeiten, ein vertrauenswürdiger jedoch macht die Dinge wieder gut.18 Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen.19 Wie schön ist es, wenn ein Wunsch in Erfüllung geht! Doch ein Dummkopf kann nie genug vom Bösen bekommen.20 Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur.21 Wer von Gott nichts wissen will, wird vom Unglück verfolgt. Wer aber Gott gehorcht, wird mit Glück belohnt.22 Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.23 Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen.24 Wer seinem Kind jede Strafe erspart, der tut ihm damit keinen Gefallen. Wer sein Kind liebt, der erzieht es von klein auf mit Strenge.25 Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.

Sprüche 13

King James Version

1 A wise son heareth his father' instruction: but a scorner heareth not rebuke.2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.8 The ransom of a man' life are his riches: but the poor heareth not rebuke.9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.22 A good man leaveth an inheritance to his children' children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.