Johannes 17

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Solches redete Jesus und hob seine Augen auf zum Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist gekommen: Verherrliche deinen Sohn, auf dass der Sohn dich verherrliche;2 so wie du ihm Macht gegeben hast über alle Menschen, auf dass er ihnen alles gebe, was du ihm gegeben hast: das ewige Leben. (Mt 11,27)3 Das ist aber das ewige Leben, dass sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesus Christus, erkennen. (1Joh 5,20)4 Ich habe dich verherrlicht auf Erden und das Werk vollendet, das du mir gegeben hast, damit ich es tue.5 Und nun, Vater, verherrliche du mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. (Joh 1,1; Phil 2,6)6 Ich habe deinen Namen den Menschen offenbart, die du mir aus der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort bewahrt.7 Nun wissen sie, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir kommt.8 Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, und sie haben sie angenommen und wahrhaftig erkannt, dass ich von dir ausgegangen bin, und sie glauben, dass du mich gesandt hast. (Joh 16,30)9 Ich bitte für sie. Nicht für die Welt bitte ich, sondern für die, die du mir gegeben hast, denn sie sind dein. (Joh 6,37; Joh 6,44)10 Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verherrlicht. (Joh 16,15)11 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, dass sie eins seien wie wir.12 Solange ich bei ihnen war, erhielt ich sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, und ich habe sie bewahrt, und keiner von ihnen ist verloren außer dem Sohn des Verderbens, damit die Schrift erfüllt werde. (Ps 41,10; Joh 6,39)13 Nun aber komme ich zu dir, und dies rede ich in der Welt, auf dass meine Freude in ihnen vollkommen sei. (Joh 15,11)14 Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hasst sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie auch ich nicht von der Welt bin. (Joh 15,19)15 Ich bitte nicht, dass du sie aus der Welt nimmst, sondern dass du sie bewahrst vor dem Bösen. (Mt 6,13; 2Thess 3,3)16 Sie sind nicht von der Welt, wie auch ich nicht von der Welt bin.17 Heilige sie in der Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit. (Ps 119,160)18 Wie du mich gesandt hast in die Welt, so habe auch ich sie in die Welt gesandt. (Joh 20,21)19 Ich heilige mich selbst für sie, auf dass auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. (Hebr 10,10)20 Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, die durch ihr Wort an mich glauben werden, (Röm 10,17)21 dass sie alle eins seien. Wie du, Vater, in mir bist und ich in dir, so sollen auch sie in uns sein, auf dass die Welt glaube, dass du mich gesandt hast. (Gal 3,28)22 Und ich habe ihnen die Herrlichkeit gegeben, die du mir gegeben hast, auf dass sie eins seien, wie wir eins sind, (Apg 4,32)23 ich in ihnen und du in mir, auf dass sie vollkommen eins seien und die Welt erkenne, dass du mich gesandt hast und sie liebst, wie du mich liebst. (1Kor 6,17)24 Vater, ich will, dass, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, damit sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe die Welt gegründet war. (Spr 8,22; Joh 12,26)25 Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese haben erkannt, dass du mich gesandt hast.26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, damit die Liebe, mit der du mich liebst, in ihnen sei und ich in ihnen.

Johannes 17

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et dit: Père, l’heure est venue: fais éclater la gloire de ton Fils, pour qu’à son tour, le Fils fasse éclater ta gloire.2 En effet, tu lui as donné autorité sur l’humanité entière afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.3 Or, la vie éternelle consiste à te connaître, toi le Dieu unique et véritable, et celui que tu as envoyé: Jésus-Christ.4 J’ai fait connaître ta gloire sur la terre en accomplissant l’œuvre que tu m’avais confiée.5 Et maintenant, Père, revêts-moi de gloire en ta présence, donne-moi cette gloire que j’avais déjà auprès de toi avant les origines du monde.6 Je t’ai fait connaître aux hommes que tu as pris du monde pour me les donner. Ils t’appartenaient, et tu me les as donnés: ils ont gardé ta Parole.7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m’as donné vient de toi;8 car je leur ai transmis fidèlement le message que tu m’avais confié; ils l’ont reçu. Aussi ont-ils reconnu avec certitude que je suis venu d’auprès de toi; et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé.9 Je te prie pour eux. Je ne te prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés parce qu’ils t’appartiennent.10 Car tout ce qui est à moi est à toi, comme tout ce qui est à toi est à moi. Ma gloire rayonne en eux.11 Bientôt, je ne serai plus dans le monde, car je vais à toi, mais eux, ils vont rester dans le monde. Père saint, garde-les par le pouvoir de ton nom, celui que tu m’as donné[1], pour qu’ils soient un comme nous le sommes.12 Aussi longtemps que j’étais parmi eux, je les ai gardés par le pouvoir de ton nom[2], ce nom que tu m’as donné[3]; je les ai protégés et aucun d’eux ne s’est perdu (sauf celui qui devait se perdre pour que s’accomplisse l’Ecriture).13 A présent, je retourne auprès de toi, et je dis tout cela pendant que je suis encore dans le monde, pour qu’ils possèdent en eux cette joie qui est la mienne, une joie parfaite.14 Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, comme moi-même je ne lui appartiens pas.15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du diable[4].16 Ils n’appartiennent pas au monde, comme moi-même je ne lui appartiens pas.17 Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les y envoie.19 Et je me consacre moi-même à toi pour eux, pour qu’ils soient, à leur tour, consacrés à toi par la vérité[5].20 Ce n’est pas seulement pour eux que je te prie; c’est aussi pour ceux qui croiront en moi grâce à leur parole.21 Je te demande qu’ils soient tous un. Comme toi, Père, tu es en moi et comme moi je suis en toi, qu’ils soient un en nous pour que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé.22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un, comme toi et moi nous sommes un,23 moi en eux et toi en moi. Qu’ils soient parfaitement un et qu’ainsi le monde puisse reconnaître que c’est toi qui m’as envoyé et que tu les aimes comme tu m’aimes!24 Père, mon désir est que ceux que tu m’as donnés soient avec moi là où je serai et qu’ils contemplent ma gloire, celle que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde.25 Père, toi qui es juste, le monde ne t’a pas connu, mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont compris que c’est toi qui m’as envoyé.26 Je t’ai fait connaître à eux et je continuerai à te faire connaître, pour que l’amour que tu m’as témoigné soit en eux et que je sois moi-même en eux.

Johannes 17

English Standard Version

von Crossway
1 When Jesus had spoken these words, he lifted up his eyes to heaven, and said, “Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you, (Joh 7,30; Joh 7,39; Joh 11,41; Joh 12,23; Joh 17,4)2 since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him. (Mt 28,18; Joh 6,37; Joh 6,39; Joh 10,28; Joh 10,29; Joh 17,9; Joh 17,24; Joh 18,9; Hebr 2,13; 1Joh 2,25; Offb 2,26; Offb 2,27)3 And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. (Jer 10,10; Hos 2,20; Hos 6,3; Joh 3,17; Joh 5,44; 1Thess 1,9; 2Petr 1,2; 2Petr 1,3; 1Joh 5,20)4 I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do. (Lk 22,37; Joh 13,31; Joh 17,1; Joh 19,30)5 And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed. (Spr 8,23; Joh 1,1; Joh 1,2; Joh 8,58; Joh 13,32; Joh 17,24; Offb 3,21)6 “I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word. (Ps 22,22; Joh 2,1; Joh 17,9; Joh 17,26)7 Now they know that everything that you have given me is from you. (Joh 6,1)8 For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me. (Joh 8,26; Joh 8,42; Joh 11,42; Joh 12,49; Joh 15,15; Joh 16,27; Joh 16,30; Joh 17,14; Joh 17,21)9 I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours. (Joh 2,1; Joh 17,6; Joh 17,20)10 All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them. (Joh 16,15; 2Thess 1,10)11 And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one. (2Mo 23,21; Joh 10,16; Joh 10,30; Joh 13,1; Joh 14,12; Joh 17,12; Joh 17,21; Joh 17,25; Röm 12,5; Gal 3,28; Eph 1,10; Eph 4,4; Phil 2,9; Jud 1,1; Offb 19,12)12 While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I have guarded them, and not one of them has been lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled. (Ps 109,8; Joh 6,39; Joh 10,28; Joh 14,25; Joh 18,9; Apg 1,16; Apg 13,18; 2Thess 2,3; 2Thess 3,3; Jud 1,24)13 But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. (Joh 14,12; Joh 15,11)14 I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world. (Joh 8,23; Joh 15,19; Joh 17,3; Joh 17,16)15 I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.[1] (Mt 13,19; Joh 17,9; Joh 17,11; 1Kor 5,10)16 They are not of the world, just as I am not of the world. (Joh 17,14)17 Sanctify them[2] in the truth; your word is truth. (2Sam 7,28; Ps 119,160; Joh 15,3; 1Thess 5,23; 2Thess 2,13; 1Petr 1,22)18 As you sent me into the world, so I have sent them into the world. (Mt 10,5; Joh 4,38; Joh 20,21)19 And for their sake I consecrate myself,[3] that they also may be sanctified[4] in truth. (Joh 10,36; 1Kor 1,2; 1Kor 1,30; 1Kor 6,11; Tit 2,14; Hebr 2,11; Hebr 10,10)20 “I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word, (Joh 4,39; Joh 17,9; Röm 10,14; 1Kor 3,5)21 that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me. (Joh 8,1; Joh 11,1; Joh 14,23; 1Kor 6,17; 1Joh 1,3; 1Joh 3,24; 1Joh 5,20)22 The glory that you have given me I have given to them, that they may be one even as we are one, (Lk 9,26; Joh 1,14; Joh 17,24; Joh 21,1; Röm 8,30)23 I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me. (Joh 5,20; Joh 14,20; Joh 14,31; Joh 16,27; Joh 17,21; Joh 17,24; Joh 17,26; Röm 8,10; 2Kor 13,5; Kol 3,14; 1Joh 2,5; 1Joh 4,12; 1Joh 4,17)24 Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world. (Joh 1,14; Joh 12,26; 2Kor 3,18; Eph 1,4; 2Tim 2,11; 2Tim 2,12; 1Petr 1,20; 1Petr 5,1; 1Joh 3,2)25 O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me. (Jer 12,1; Joh 8,55; Joh 10,15; Offb 16,5)26 I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.” (Joh 15,9; Joh 15,15; Joh 17,6; Joh 17,23)