Psaume 127

Louis Segond 1910

1 Cantique des degrés. De Salomon. Si l'Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain; Si l'Éternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.2 En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur; Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.3 Voici, des fils sont un héritage de l'Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.4 Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.5 Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.

Psaume 127

Schlachter 2000

de Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wenn der HERR nicht das Haus baut, dann arbeiten umsonst, die daran bauen; wenn der HERR nicht die Stadt behütet, dann wacht der Wächter umsonst. (Dt 8:17; 2S 12:24; 1R 5:9; 1R 6:11; 2Ch 7:11; Ps 72:1; Ps 121:3; Jr 31:28; 1Co 3:6)2 Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und spät aufbleibt und sauer erworbenes Brot esst; solches gibt er seinem Geliebten im Schlaf! (1R 19:5; Pr 10:22; Ec 2:26; Ec 5:11; Mc 4:26; Mc 6:31)3 Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, die Leibesfrucht ist eine Belohnung. (Gn 4:1; Dt 28:11; Rt 4:13; Ps 113:9)4 Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend. (Pr 17:6; Pr 23:24)5 Wohl dem Mann, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit den Widersachern reden im Tor. (Gn 49:24)