1Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.2Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.3Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.4Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;5vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.6Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.7Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.8Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.9Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,10qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.11C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.12Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.13Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.14Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.15Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.16Soyez toujours joyeux.17Priez sans cesse.18Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.19N'éteignez pas l'Esprit.20Ne méprisez pas les prophéties.21Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;22abstenez-vous de toute espèce de mal.23Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!24Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.25Frères, priez pour nous.26Saluez tous les frères par un saint baiser.27Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.28Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!
1Von den Zeiten und Zeitpunkten aber braucht man euch Brüdern nicht zu schreiben. (Mt 24:3; Ac 1:7)2Denn ihr wisst ja genau, dass der Tag des Herrn[1] so kommen wird wie ein Dieb in der Nacht. (Jl 3:4; Ml 3:23; Mt 24:42; Lc 12:39; Ac 2:20; 2P 3:10; Ap 3:3; Ap 16:15)3Wenn sie nämlich sagen werden: »Friede und Sicherheit«, dann wird sie das Verderben plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entfliehen. (Ps 28:3; Is 10:22; Jr 4:31; Jr 6:24; Da 9:27; Lc 17:26)4Ihr aber, Brüder, seid nicht in der Finsternis, dass euch der Tag wie ein Dieb überfallen könnte; (Jn 8:12; Col 1:12; 1P 2:9)5ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht an noch der Finsternis. (Jn 12:36; Ep 5:8)6So lasst uns auch nicht schlafen wie die anderen, sondern lasst uns wachen und nüchtern sein! (Mt 25:13; Rm 13:11; 1Co 15:34; 1Tm 3:2; 1Tm 3:11; 2Tm 2:26; 1P 1:13; 1P 4:7; 1P 5:8)7Denn die Schlafenden schlafen bei Nacht, und die Betrunkenen sind bei Nacht betrunken; (Lc 21:34)8wir aber, die wir dem Tag angehören, wollen nüchtern sein, angetan mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil. (Rm 13:12; Ep 6:14; Ep 6:16; Ep 6:17; 1P 1:13)9Denn Gott hat uns nicht zum Zorngericht bestimmt, sondern zum Besitz des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus, (1Th 1:4; 2Th 2:13)10der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben sollen. (Rm 6:8; Rm 14:7; 2Co 5:15; Col 3:4)11Darum ermahnt einander und erbaut einer den anderen, wie ihr es auch tut! (Col 3:16; He 3:13; He 10:24)
Ermahnungen für das Gemeindeleben
12Wir bitten euch aber, ihr Brüder, dass ihr diejenigen anerkennt, die an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch zurechtweisen, (1Co 16:17; 1Tm 5:17; He 13:17)13und dass ihr sie umso mehr in Liebe achtet um ihres Werkes willen. Lebt im Frieden miteinander! (Rm 12:18; He 12:14)14Wir ermahnen euch aber, Brüder: Verwarnt die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen jedermann! (Is 35:3; Rm 14:1; Rm 15:1; Ga 6:1; Ep 4:2; 2Th 3:11; He 12:12)15Seht darauf, dass niemand Böses mit Bösem vergilt, sondern trachtet allezeit nach dem Guten, sowohl untereinander als auch gegenüber jedermann! (Pr 20:22; Mt 5:44; Rm 12:17; Ga 6:10; 1P 3:9)16Freut euch allezeit! (Ne 8:10; Ph 4:4)17Betet ohne Unterlass! (Lc 18:1; Ep 6:18)18Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. (Ep 5:20; Col 3:16)19Den Geist dämpft nicht! (Ep 4:30)20Die Weissagung verachtet nicht! (1Co 12:10; 2P 1:20; Ap 1:3)21Prüft alles, das Gute behaltet! (Ac 17:11; Ph 1:10; 1Jn 4:1)22Haltet euch fern von dem Bösen in jeglicher Gestalt! (Rm 12:9)
Segenswünsche und Grüße
23Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer ganzes [Wesen ], der Geist, die Seele und der Leib, möge untadelig bewahrt werden bei der Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus! (Gn 2:7; Rm 7:6; Rm 15:33; Ph 1:6; Ph 4:9; 1Th 3:13; He 4:12; He 13:20)24Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun. (Dt 7:9; 1Co 1:9; 2Th 3:3)25Brüder, betet für uns! (Col 4:3)26Grüßt alle Brüder mit einem heiligen Kuss! (Rm 16:16)27Ich beschwöre euch bei dem Herrn, dass dieser Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen wird. (Col 4:16)28Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! Amen. (Rm 16:20; 1Co 16:23)