1 Thessaloniciens 5

Louis Segond 1910

1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.3 Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;5 vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.11 C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.12 Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.13 Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.14 Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.15 Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.16 Soyez toujours joyeux.17 Priez sans cesse.18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.19 N'éteignez pas l'Esprit.20 Ne méprisez pas les prophéties.21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;22 abstenez-vous de toute espèce de mal.23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.25 Frères, priez pour nous.26 Saluez tous les frères par un saint baiser.27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!

1 Thessaloniciens 5

Schlachter 2000

de Genfer Bibelgesellschaft
1 Von den Zeiten und Zeitpunkten aber braucht man euch Brüdern nicht zu schreiben. (Mt 24:3; Ac 1:7)2 Denn ihr wisst ja genau, dass der Tag des Herrn[1] so kommen wird wie ein Dieb in der Nacht. (Jl 3:4; Ml 3:23; Mt 24:42; Lc 12:39; Ac 2:20; 2P 3:10; Ap 3:3; Ap 16:15)3 Wenn sie nämlich sagen werden: »Friede und Sicherheit«, dann wird sie das Verderben plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entfliehen. (Ps 28:3; Is 10:22; Jr 4:31; Jr 6:24; Da 9:27; Lc 17:26)4 Ihr aber, Brüder, seid nicht in der Finsternis, dass euch der Tag wie ein Dieb überfallen könnte; (Jn 8:12; Col 1:12; 1P 2:9)5 ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht an noch der Finsternis. (Jn 12:36; Ep 5:8)6 So lasst uns auch nicht schlafen wie die anderen, sondern lasst uns wachen und nüchtern sein! (Mt 25:13; Rm 13:11; 1Co 15:34; 1Tm 3:2; 1Tm 3:11; 2Tm 2:26; 1P 1:13; 1P 4:7; 1P 5:8)7 Denn die Schlafenden schlafen bei Nacht, und die Betrunkenen sind bei Nacht betrunken; (Lc 21:34)8 wir aber, die wir dem Tag angehören, wollen nüchtern sein, angetan mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil. (Rm 13:12; Ep 6:14; Ep 6:16; Ep 6:17; 1P 1:13)9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorngericht bestimmt, sondern zum Besitz des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus, (1Th 1:4; 2Th 2:13)10 der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben sollen. (Rm 6:8; Rm 14:7; 2Co 5:15; Col 3:4)11 Darum ermahnt einander und erbaut einer den anderen, wie ihr es auch tut! (Col 3:16; He 3:13; He 10:24)12 Wir bitten euch aber, ihr Brüder, dass ihr diejenigen anerkennt, die an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch zurechtweisen, (1Co 16:17; 1Tm 5:17; He 13:17)13 und dass ihr sie umso mehr in Liebe achtet um ihres Werkes willen. Lebt im Frieden miteinander! (Rm 12:18; He 12:14)14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Verwarnt die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen jedermann! (Is 35:3; Rm 14:1; Rm 15:1; Ga 6:1; Ep 4:2; 2Th 3:11; He 12:12)15 Seht darauf, dass niemand Böses mit Bösem vergilt, sondern trachtet allezeit nach dem Guten, sowohl untereinander als auch gegenüber jedermann! (Pr 20:22; Mt 5:44; Rm 12:17; Ga 6:10; 1P 3:9)16 Freut euch allezeit! (Ne 8:10; Ph 4:4)17 Betet ohne Unterlass! (Lc 18:1; Ep 6:18)18 Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. (Ep 5:20; Col 3:16)19 Den Geist dämpft nicht! (Ep 4:30)20 Die Weissagung verachtet nicht! (1Co 12:10; 2P 1:20; Ap 1:3)21 Prüft alles, das Gute behaltet! (Ac 17:11; Ph 1:10; 1Jn 4:1)22 Haltet euch fern von dem Bösen in jeglicher Gestalt! (Rm 12:9)23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer ganzes [Wesen ], der Geist, die Seele und der Leib, möge untadelig bewahrt werden bei der Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus! (Gn 2:7; Rm 7:6; Rm 15:33; Ph 1:6; Ph 4:9; 1Th 3:13; He 4:12; He 13:20)24 Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun. (Dt 7:9; 1Co 1:9; 2Th 3:3)25 Brüder, betet für uns! (Col 4:3)26 Grüßt alle Brüder mit einem heiligen Kuss! (Rm 16:16)27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, dass dieser Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen wird. (Col 4:16)28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! Amen. (Rm 16:20; 1Co 16:23)