Psaume 8

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David.2 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.3 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.4 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:5 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?6 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.7 Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,8 Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,9 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.10 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!

Psaume 8

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra! ¡Has puesto tu gloria sobre los cielos![1]2 A causa de tus adversarios has hecho que brote la alabanza[2] de labios de los chiquillos y de los niños de pecho, para silenciar al enemigo y al rebelde.3 Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste,4 me pregunto: «¿Qué es el hombre, para que pienses en él? ¿Qué es el ser humano,[3] para que lo tengas en cuenta?»5 Pues lo hiciste poco menos que Dios,[4] y lo coronaste de gloria y de honra;6 lo entronizaste sobre la obra de tus manos, ¡todo lo sometiste a su dominio!7 Todas las ovejas, todos los bueyes, todos los animales del campo,8 las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo que surca los senderos del mar.9 Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!